|
For thus says Jehovah of hosts, Cut down her trees and build up A mound against Jerusalem.
|
|
|
6因为万军之耶和华如此说,你们要砍伐她的树木,筑垒攻打耶路撒冷。 |
|
For thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, The daughter of Babylon is like a threshing floor At the time when it is trodden; Yet a little while and the time of harvest will come to her.
|
|
|
33因为万军之耶和华以色列的神如此说,巴比伦的女子好像踹谷时的禾场,再过片时,她被收割的时候就到了。 |
|
For thus says Jehovah the God of Israel, The barrel of meal will not give out, nor will the jar of oil fail, until the day that Jehovah sends rain upon the face of the earth.
|
|
|
14因为耶和华以色列的神如此说,坛内的面必不用完,瓶里的油必不短缺,直到耶和华使雨降在地上的日子。 |
|
For thus says Jehovah to the men of Judah and to Jerusalem, Break up your fallow ground, And do not sow among thorns.
|
|
|
3耶和华对犹大和耶路撒冷人如此说,要开垦你们未耕之地,不要撒种在荆棘中。 |
|
For thus says Jehovah, I now am extending to her Peace like a river, And the glory of the nations Like an overflowing stream; And you will nurse, you will be carried on the hip, And you will be bounced on the knees.
|
|
|
12耶和华如此说,我要使平安延及她,好像江河;使列国的荣耀延及她,如同涨溢的河;你们要从中咂奶;你们必蒙抱在肋旁,摇弄在膝上。 |
|
For thus says Jehovah, One will swoop down like an eagle And spread its wings against Moab.
|
|
|
40耶和华如此说,必有一人如大鹰扑下,展开翅膀攻击摩押。 |
|
For thus says Jehovah, Those whose judgment was not to drink the cup will certainly drink it.
|
|
|
12耶和华如此说,原来判定不该喝那杯的,一定要喝。 |
|
For thus says Jehovah, You will not see wind, nor will you see rain; but that valley will be filled with water, and you will drink, as will your cattle and your animals.
|
|
|
17因为耶和华如此说,你们不见风,不见雨,但这谷必满了水,使你们和牛羊、牲口有水喝。 |
|
For thus says the Lord God, Behold, I will bring upon Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses, chariots, cavalry and a great army.
|
|
|
结26:7主耶和华如此说、我必使诸王之王的巴比伦王尼布甲尼撒、率领马匹车辆、马兵军队、和许多人民、从北方来攻击你推罗。 |
|
For thus says the Lord God, How much more when I send My four severe judgments against Jerusalem: sword, famine, wild beasts and plague to cut off man and beast from it!
|
|
|
结14:21主耶和华如此说、我将这四样大灾、就是刀剑、饥荒、恶兽、瘟疫、降在耶路撒冷、将人与牲畜从其中剪除、岂不更重麽。 |
|
For thus says the Lord God, My people went down at the first into Egypt to reside there; then the Assyrian oppressed them without cause.
|
|
|
赛52:4主耶和华如此说、起先我的百姓下到埃及、在那里寄居、又有亚述人无故欺压他们。 |