|
When the doctor answered the phone, Mr gilbert said he was inquiring about a certain patient, a Mr gilbert.
|
|
|
当医生接电话时,吉尔伯特先生说,他是在打听一位叫吉尔伯特先生的病人。 |
|
When the doctor told him that he is a HIV carrier,He did not turn a hair.
|
|
|
当医生告诉他是艾滋病携带者时,他摆出一副不在乎的样子。 |
|
When the dog needs a bath, he begins to stink.
|
|
|
当那条狗想要入浴的时候,已经开始发臭了。 |
|
When the dogs in your streets, when the fowls of the air, when the cattle on your hills, when the fish of the sea and the reptiles that crawl shall be unable to distinguish the slave from a brute, then will I argue with you that the slave is a man!
|
|
|
假如街上的小狗、空中的飞鸟、山上的牛羊、海里的游角、地上的爬虫都分辨不出奴隶和野兽的区别,那麽我会和你们讨论奴隶是不是人的! |
|
When the dolphin swimming fast, water shieldcovered its body, while the body and its movement.
|
|
|
当海豚快速游动时,“水罩”包住了它的身体,和它的身体同时移动。 |
|
When the donkey saw the angel of the LORD, she lay down under Balaam, and he was angry and beat her with his staff.
|
|
|
27驴看见耶和华的使者就卧在巴兰底下、巴兰发怒用杖打驴。 |
|
When the donkey saw the angel of the LORD, she pressed close to the wall, crushing Balaam's foot against it. So he beat her again.
|
|
|
25驴看见耶和华的使者,就贴靠墙,将巴兰的脚挤伤了。巴兰又打驴。 |
|
When the donkey saw the angel of the Lord, she lay down under Balaam; so Balaam was angry and struck the donkey with his stick.
|
|
|
民22:27驴看见耶和华的使者就卧在巴兰底下、巴兰发怒用杖打驴。 |
|
When the donkey saw the angel of the Lord, she pressed herself to the wall and pressed Balaam's foot against the wall, so he struck her again.
|
|
|
民22:25驴看见耶和华的使者就贴靠墙、将巴兰的脚挤伤了巴兰又打驴。 |
|
When the door of happiness close, another opens, but often times we look so long at the closed door that we don't see the one, which has been opened for us.
|
|
|
当一扇快乐之门关闭时,另一扇就打开了,但我们往往会过于眷恋那扇已经关闭的门,却无视为我们打开的那一扇。 |
|
When the door of happiness closes ,another opens ,but often times we look so long at the closed door that we don't see the one which has been opened for us.
|
|
|
一道幸福之门关闭时,另一扇就会打开,我们经常太多地只看见关闭的门,而对开启的门却熟视无睹。 |