|
2 If the Property becomes untenantable and Party B is forced to vacate due to the said untenantable condition, Party B will be entitled to a full refund of the deposit.
|
|
|
若该物业已无法用于居住以及乙方因无法居住而被迫离开该物业,乙方有权因此而中断合同并收回全部押金。 |
|
2 If the parties have agreed on payment in advance, without further indication, it will be assumed that such advance payment, unless otherwise agreed, refers to the full price, and that the advance payment must be received by the Seller,s bank in immediat
|
|
|
3如果双方约定通过跟单信用证付款,除非另有约定,买方必须按照国际商会出版的《跟单信用证统一惯例》的规定安排一家著名的银行开出一张以卖方为受益人的跟单信用证,并且在约定交货日之前至少30日或者在约定的交货期限内最早一天前至少30日作出通知。 |
|
2 If the truck is overloaded or is used on a slope or uneven ground then the steering can be adversely affected or the load may slip off.
|
|
|
如果卡车过载、或在斜坡或不平的地面,对方向盘产生负面影响,会导致货物滑落。 |
|
2 If you can't be kind, at least have the decency to be vague.
|
|
|
即使你无法做到仁慈善良,起码也要能用含糊其词的方式而不要失礼。 |
|
2 If you wish to arrange for a courier to collect your documents you may do so.
|
|
|
2如果你希望安排邮递公司收集你的文件,那么你可以这样做。 |
|
2 Improper handling of cylinders can injure your hands, back or feet.
|
|
|
不当操作气瓶能损伤手、背、脚。 |
|
2 In 1941, Adolf Hitler, leader of Nazi Germany, launched an attack against the Soviet Union, as Russia then was called.
|
|
|
1941年,纳粹德国元首阿道夫·希特勒进攻当时被称作苏联的俄罗斯。 |
|
2 In addition to the basic wages, Party A shall pay monthly a sum of 100 Euros to Party B as “Food Money” so that Party B may be able to buy foods and other daily necessities.
|
|
|
除基本工资外,聘方还应每月发给受聘方食品费100欧元,以便聘方购买食品和其他日常必需品。 |
|
2 In case no settlement can be reached through consultations the PARTIES can apply for mediation to the labour dispute conciliation committee established by the COMPANY, if any.
|
|
|
若无法协商解决,合同双方可根据需要向本公司组建的劳动争议管理委员会申请调解。 |
|
2 In connection with the obligation of the indemnifying party to indemnify for expenses as set forth above, the indemnifying party shall, upon presentation of appropriate payment notices and receipts containing reasonable details, reimburse the indemnifie
|
|
|
基于补偿方有对上述损失的补偿的义务,在收到相应的支付通知书和含有合理细节的收据时,补偿方应补偿被补偿方所有被补偿方所遭受的损失。 |
|
2 In consideration of the Licenses and technical assistance provided herein, the Joint Venture Company shall pay Party A technical assistance fees in USD.
|
|
|
考虑到许可证以及在此提供的技术援助,合资公司将以美元的方式支付甲方技术援助费。 |