|
[bbe] So, when they were together, they said to him, Lord, will you at this time give back the kingdom to Israel?
|
|
|
他们聚集的时候、问耶稣说、主阿、你复兴以色列国、就在这时候吗。 |
|
[bbe] Sorrow has come on me! my heart in me is feeble.
|
|
|
我有忧愁,愿能自慰。我心在我里面发昏。 |
|
[bbe] Sorrow is mine for I am wounded! my wound may not be made well; and I said, Cruel is my disease, I may not be free from it.
|
|
|
民说,祸哉。我受损伤。我的伤痕极其重大。我却说,这真是我的痛苦,必须忍受。 |
|
[bbe] Sorrow is yours, O Moab!
|
|
|
摩押阿、你有祸了。 |
|
[bbe] Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
|
|
|
然而,义人要持守所行的道。手洁的人要力上加力。 |
|
[bbe] Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile.
|
|
|
能力和威仪,是她的衣服。她想到日后的景况就喜笑。 |
|
[bbe] Stretching from the wall of the towns a distance of a thousand cubits all round.
|
|
|
你们给利未人的郊野、要从城根起、四围往外量一千肘。 |
|
[bbe] Sweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
|
|
|
你的膏油馨香。你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。 |
|
[bbe] Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
|
|
|
求你除掉我所受的羞辱和藐视。因我遵守你的法度。 |
|
[bbe] Take for yourselves men who are wise, far-seeing, and respected among you, from your tribes, and I will make them rulers over you.
|
|
|
你们要按著各支派、选举有智慧、有见识、为众人所认识的、我立他们为你们的首领。 |
|
[bbe] Take from me every false way; and in mercy give me your law.
|
|
|
求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我。 |