|
And as He reclined at table with them, He took the loaf and blessed it, and having broken it, He began handing it to them.
|
|
|
30到了同他们坐席的时候,耶稣拿起饼来,祝福了,擘开,递给他们。 |
|
And as He was going out of the temple, one of His disciples said to Him, Teacher, behold, what wonderful stones and what wonderful buildings!
|
|
|
1耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对祂说,夫子,请看,何等的石头,何等的建筑! |
|
And as He went, they spread their own garments in the road.
|
|
|
36走的时候,众人把自己的衣服铺在路上。 |
|
And as I approach the most difficult last flights of stairs -- over 500 meters straight up -- I know your support will push me on... no matter how small.
|
|
|
当我接近顶楼,从地面算来超过五百公尺那最困难的那几阶楼梯的时候,不论你的捐款是多麽的小,都会是支撑我往上爬的力量。 |
|
And as I confess that, as I confess my belief in the common man, I know what I am saying.
|
|
|
我已表明对普通人的信任;同时,我还要表明,我对自己所说的一清二楚。 |
|
And as I could not see because of the glory of that light, I was led by the hand by those who were with me and came into Damascus.
|
|
|
12有一个人名叫亚拿尼亚,按着律法是虔诚人,为一切住在那里的犹太人所称赞。 |
|
And as I never hesitated to laugh in his face it happened invariably that when this little word bobbed up Van Norden would pause just long enough for me to burst into a cackle and then, as if nothing had happened, he would resume his monologue, repeating
|
|
|
我从不顾忌当面笑他,所以范诺登每回一吐出这个小词儿一定会停下让我开怀大笑一番,接着他又若无其事地自个儿说起来,越来越频繁地提到这个字眼,每一回调子都比上回更动听一些。 |
|
And as I told Susan the other day , one can just as easily wake up from an unhappy dream as from a happy dream .
|
|
|
前些天我也跟苏珊说过,从恶梦中醒来可以跟从美梦中醒来一样容易。 |
|
And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.
|
|
|
但8:5我正思想的时候、见有一只公山羊从西而来、遍行全地、脚不沾麈.这山羊两眼当中、有一非常的角。 |
|
And as I was getting ready for the trip I had a vague concern about the steep mountain roads that lay ahead.
|
|
|
在为此行作准备时,我心里就开始为即将面对的山路忐忑不安。 |
|
And as I wrote above, sometimes it can turn out into one of your most productive workouts.
|
|
|
就像我上面写的,某些时候这样将是取得你最好锻炼成果的时刻之一。 |