|
Boss: There's no such thing as luck on the battlefield.
|
|
|
在战场上可没有运气这一说。 |
|
Boss: We are also keen on truthfulness. There is no mat.
|
|
|
面试官:我们更讲究诚实。门口没有擦鞋垫儿! |
|
Boss: We're short-handed, I can't give you the day off.
|
|
|
老板:我们人手不够,我没法给你一天假。 |
|
Boss: We? All of a sudden you're a partner?
|
|
|
老板:咱们?突然之间你成了合伙人了? |
|
Boss: What is this fairy disguise? It's gonna rub off on you. And then you'll lose sight of who you really are.
|
|
|
这漂亮的伪装是什么?它会感染你,然后你就会看不见真正的自己。 |
|
Boss: Why is there a frankfurter behind your ear?
|
|
|
老板:为什麽你的耳朵后面有一根香肠? |
|
Boss: Why'd you come back?
|
|
|
你为什么要回来? |
|
Boss: Your body is brave? ! Gansu has bears holds wear-resisting? !
|
|
|
老板:你身体勇吗?!甘有耐操耐磨吗?! |
|
Boss: Your monthly gross salary will increase by $500.
|
|
|
你的月总收入会提高500美元. |
|
Boss:If you do that again,I'll kick your ass.
|
|
|
老板:如果你再犯,我就会炒你鱿鱼。 |
|
Bosses get rewarded for their work by through the profits.
|
|
|
老板的劳动报酬是利润。 |