|
[bbe] And the Lord said to Aaron, See, I have given into your care my lifted offerings; even all the holy things of the children of Israel I have given to you and to your sons as your right for ever, because you have been marked with the holy oil. |
中文意思: 耶和华晓谕亚伦说、我已将归我的举祭、就是以色列人一切分别为圣的物、交给你经管、因你受过膏、把这些都赐给你和你的子孙、当作永得的分。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[bbe] And the Lord gave me knowledge of it and I saw it: then you made clear to me their doings.
|
|
|
耶和华指示我,我就知道。你将他们所行的给我指明。 |
|
[bbe] And the Lord gave me the two stones with writing on them done by the finger of God: on them were recorded all the words which the Lord said to you on the mountain out of the heart of the fire, on the day of the great meeting.
|
|
|
耶和华把那两块石版交给我、是神用指头写的、版上所写的、是照耶和华在大会的日子、在山上、从火中对你们所说的一切话。 |
|
[bbe] And the Lord gave them up into the hands of Israel, and they overcame them driving them back to great Zidon and to Misrephoth-maim and into the valley of Mizpeh to the east; and they put them all to death, no man got away safely.
|
|
|
耶和华将他们交在以色列人手里、以色列人就击杀他们、追赶他们到西顿大城、到米斯利弗玛音、直到东边米斯巴的平原、将他们击杀、没有留下一个。 |
|
[bbe] And the Lord has taken men far away, and there are wide waste places in the land.
|
|
|
并且耶和华将人迁到远方,在这境内撇下的地土很多。 |
|
[bbe] And the Lord put him to rest in the valley in the land of Moab opposite Beth-peor: but no man has knowledge of his resting-place to this day.
|
|
|
耶和华将他埋葬在摩押地、伯毗珥对面的谷中、只是到今日没有人知道他的坟墓。 |
|
[bbe] And the Lord said to Aaron, See, I have given into your care my lifted offerings; even all the holy things of the children of Israel I have given to you and to your sons as your right for ever, because you have been marked with the holy oil.
|
|
|
耶和华晓谕亚伦说、我已将归我的举祭、就是以色列人一切分别为圣的物、交给你经管、因你受过膏、把这些都赐给你和你的子孙、当作永得的分。 |
|
[bbe] And the Lord said to Gideon, So great is the number of your people, that if I give the Midianites into their hands they will be uplifted in pride over me and will say, I myself have been my saviour.
|
|
|
耶和华对基甸说、跟随你的人过多、我不能将米甸人交在他们手中、免得以色列人向我夸大、说、是我们自己的手救了我们。 |
|
[bbe] And the Lord said to Joshua, Have no fear of them: for tomorrow at this time I will give them all up dead before Israel; you are to have the leg-muscles of their horses cut and their war-carriages burned with fire.
|
|
|
耶和华对约书亚说、你不要因他们惧怕.明日这时、我必将他们交付以色列人全然杀了.你要砍断他们马的蹄筋、用火焚烧他们的车辆。 |
|
[bbe] And the Lord said to Moses, Go forward from this place, you and the people whom you have taken up out of the land of Egypt, to that land about which I made an oath to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, To your seed will I give it.
|
|
|
耶和华吩咐摩西说、我曾起誓应许亚伯拉罕、以撒、雅各说、要将迦南地赐给你的后裔.现在你和你从埃及地所领出来的百姓、要从这里往那地去。 |
|
[bbe] And the Lord said to Moses, Go on before the people, and take some of the chiefs of Israel with you, and take in your hand the rod which was stretched out over the Nile, and go.
|
|
|
耶和华对摩西说、你手里拿著你先前击打河水的杖、带领以色列的几个长老、从百姓面前走过去。 |
|
[bbe] And the Lord said to Moses, Go to the people and make them holy today and tomorrow, and let their clothing be washed.
|
|
|
耶和华又对摩西说,你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。 |
|
|
|