|
Page 68: Inside the castle, she moved swiftly to face her father. Nothing in her former home was familiar to her.
|
|
|
在城堡里,她迅速寻找着父亲。从前的屋子没有一处让她熟悉的了。 |
|
Page 6: The owner had returned.
|
|
|
房间的主人(猫)回来了。 |
|
Page 73: The aura of the demon spirit sent a deep seated fear to the pit of her stomach. She focused her mind elsewhere.
|
|
|
恶魔的气息让她的心口深感恐惧。她不能集中注意力了。 |
|
Page 7: My food's inside you, but I'm still going to eat it,said the mountain lion.
|
|
|
“我的食物现在在你那皮囊里,不过我仍打算吃掉他们。”猫怪这样说。 |
|
Page 80: It had been sucking the duke's blood to create its own body.
|
|
|
恶魔已经吸取城主的血来创造出它自己的身体了。 |
|
Page 81: Hellfire billowed from the demon's mouth toward father and daughter.
|
|
|
恶魔口中翻腾着的地狱般的火焰,向父亲和女儿冲去。 |
|
Page 84: He was engulfed by the full force of the blast, but still stepped forward.
|
|
|
他被完全卷入一场爆炸,却仍疾走如风。 |
|
Page 85: Realizing he couldn't win, the demon turned and ran. A flaming Mononoke gave chase.
|
|
|
知道自己赢不了了,恶魔转身逃跑。燃烧着的猫怪追赶着。 |
|
Page 88: ...the evil spirit disintegrated with a cry of anguish and Mononoke collapsed into a pile of cinders.
|
|
|
邪魔高声哭叫着四分五裂,猫怪被烧塌的杂物压在下面。 |
|
Page 89: She ran to his side and burst into tears. Her brave warrior had traded his own life for her father's.
|
|
|
她跑向他那里大哭。他的勇敢战斗换来了父亲的生命。 |
|
Page 94: Mononoke gallivanted back to his mountain lair, his young wife riding happily on his back.
|
|
|
猫怪拍拖着回家,他的年轻妻子幸福地靠在他背上。 |