|
“It is undesirable to believe a proposition when there is no ground whatever for supposing it true” (Bertrand Russell).
|
|
|
“如果一个陈述没有任何理由说明它是真实的话,让人很难心甘情愿地相信它”(伯特兰德·罗素)。 |
|
“It is very rare to see all these stars perfectly aligned,” says a banker involved in the deal.
|
|
|
“这种所有星星连成一线的完美情形很罕见,”参与该交易的一位银行家表示。 |
|
“It is wonderful that David is coming back,” said Gill.
|
|
|
“大卫能回来太好了,”吉尔说。 |
|
“It is your garden now, little boy.” says the Giant. He takes a big axe and knocks down the wall.
|
|
|
“孩子,现在,花园是你的了。”巨人说。他用斧子拆除了围墙。 |
|
“It looks funny to see a chimp smoking ,” a zoo spokesman said, but Charlie's trick could cost him his health.
|
|
|
「看黑猩猩抽菸挺好笑的」,动物园发言人说,但查理这项把戏可能让牠付出影响健康的代价。 |
|
“It made a difference for that one.
|
|
|
“至少我能改变这个海星的命运。” |
|
“It makes no sense to tell well-trained, highly skilled individuals, many of whom are educated at our top colleges and universities, that the United States does not welcome or value them,” Mr Gates said. “America will find it infinitely more difficult to
|
|
|
“这等于告诉训练有素、高度熟练的工人,美国不欢迎或者不重视他们,这毫无道理,何况他们中许多人还在我们的顶尖学院和大学中受教育,”盖茨表示,“如果美国将恰好最能帮助我们进行竞争的人关在门外,那么它将发现极难维持自己在科技方面的领导地位。” |
|
“It makes sense for Beijing to look closely at ethanol.
|
|
|
他表示:“中国政府密切关注乙醇是有道理的。 |
|
“It might have been the sweater,” said winner Denny Woods, 62.
|
|
|
62岁的赢家丹尼·伍兹说:“我可能是赢在了那件毛衣上。” |
|
“It seems axiomatic that you have to make a friend before you can effectively make him a proposition.
|
|
|
一个放诸四海皆准的事实-必须先做成朋友,对方才会听你的忠告。 |
|
“It sounds like a glorious occasion for your people,” Ayenden said. “Are you sure I can't convince you to take me along as a guest?
|
|
|
“听上去好像你们博学者要搞一个大聚会啊。“艾登调皮的说道,“你确认我不能说服你带我一起去作客么?” |