|
1 The sample shall be considered to be representative of the stratum from which it was obtained by an appropriate, accepted, or standard procedure.
|
|
|
1试样应该被认为是地层的代表样品,它按照一个适当的,公认的,或者标准的程序从该底层中被取出. |
|
1 The senate recommended ratification of the treaty despite the public opion.
|
|
|
国会不顾公众的意见,建议修改条约。 |
|
1 The shock brigade burned the earth and got to the appointed position in 30 minutes.
|
|
|
突击队放火少地并在30分钟后到达了指定方位. |
|
1 The soil is a gravel if the percentage of gravel is estimated to be more than the percentage of sand.
|
|
|
1如果砾的百分含量比砂的百分含量估计的多,这个土就是砾石. |
|
1 The soil is fine grained if it contains 50% or more fines. Follow the procedures for identifying fine-grained soils of Section 14.
|
|
|
1如果土包含50%或更多的细粒,它就是细粒土.按照14部分中的程序来鉴别细粒土. |
|
1 The solvent storage cabinets are floor-mounted types with 45 gallons capacity.
|
|
|
溶剂柜为落地式,45加仑的容积。 |
|
1 The tenderer shall seal the o`riginal and two duplicate tenders each in an inner and an outer envelope, duly marking the envelopes as o`riginaland Duplicate.
|
|
|
(一)投标者应把标书原本和两个副本分别各装入一个内信封和一个外信封,且在信封上注明“原本”、“副本”。 |
|
1 The three were eating breakfast on the terrace, a thousand and one felicitous birds in the garden trees.
|
|
|
三个人正在阳台上吃早餐,花园里的树上有千百只欢唱的鸟儿。 |
|
1 There is no denying that English is a useful language.
|
|
|
毫无疑问英语是种有用的语言。 |
|
1 There will be strong wind, we have to wait on weather.
|
|
|
有强风,必须等候天气好转。 |
|
1 Thes. 1:1 Paul and Silvanus and Timothy to the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
|
|
|
帖前一1保罗、西拉和提摩太,写信给在父神和主耶稣基督里,帖撒罗尼迦人的召会:愿恩典与平安归与你们。 |