|
He was talking about his holiday in Spain, and he mentioned in passing that you were thinking of going there next year.
|
|
|
他正谈论著在西班牙度假的情况,并附带地提到你正考虑明年去那里。 |
|
He was tall, with waist-length raven hair and silver eyes that burned with a deep blue fire.
|
|
|
他身材高大,长着一头乌黑齐腰的头发,银色的眼睛里闪着深蓝色的光。 |
|
He was tall, stiff, dignified, and she was wearing the ermine toque she'd bought when her hair was yellow.
|
|
|
他身材高大、神态拘谨、举止庄重,而她戴的貂皮无沿帽是在她的头发是黄色时买的。 |
|
He was tanked up last night and went back home at midnight.
|
|
|
他昨晚喝醉了之后,半夜才回了家。 |
|
He was tantalized by visions of power and wealth.
|
|
|
他追求不到可望而不可即的权力和财富, 受尽了折磨. |
|
He was tardy for the meeting.
|
|
|
那次开会他迟到了。 |
|
He was taught by the policemen last night.
|
|
|
(昨晚那个小偷被警察抓住了。) |
|
He was taught that each object should be designed in its next largest context - a chair in a room, a room in a house, a house in an environment, environment in a city plan.
|
|
|
他被这样教导:每一样物体都应当放在更大一层的关系中设计:椅子要放在房间中,房间在建筑中,建筑在环境中,环境在城市(规划)中. |
|
He was taxed with neglecting the safety regulations.
|
|
|
他由于忽视安全操作规程而受到责备。 |
|
He was temporarily rescuedby Quirrell c.1989.
|
|
|
大约在1989年他暂时被奇洛解救了一回。 |
|
He was tempted into a life of crime by greed and laziness.
|
|
|
他受贪婪和懒惰的驱使步入了罪恶的一生. |