|
Article 16 On a prescription of psychotropic drugs, the name, age, sex of the user, the name of the drug, dosage and administration must be written down clearly.
|
|
|
第十六条精神药品的处方必须载明患者的姓名、年龄、性别、药品名称、剂量、用法等。 |
|
Article 16 Partly adjustments of State road plans shall be determined by the original organ of formulation.
|
|
|
第十六条国道规划的局部调整由原编制机关决定。 |
|
Article 16 Regulations on price control duties for the relevant departments of provincial, autonomous region and directly administered municipal people's governments, commodity price departments and the relevant departments of county people's governments
|
|
|
第十六条省、自治区、直辖市人民政府业务主管部门和市、县人民政府的物价部门、业务主管部门的价格管理职责,由省、自治区、直辖市人民政府参照本章的有关条款规定。 |
|
Article 16 Relevant departments must take effective measures of protection towards important economic targets and work out plans dealing with emergencies and doing rush repairs.
|
|
|
第十六条对重要的经济目标,有关部门必须采取有效防护措施,并制定应急抢险抢修方案。 |
|
Article 16 Representatives to the General Meeting are decided through democratic consultation among and election by the members.
|
|
|
第十六条会员代表由会员民主协商和民主选举产生。 |
|
Article 16 Technical requirements for export products shall comply with contractual provisions.
|
|
|
第十六条出口产品的技术要求,依照合同的约定执行。 |
|
Article 16 The Government of the People's Republic of China formulates the relevant regulations in accordance with this Law.
|
|
|
第十六条中华人民共和国政府依据本法制定的关关规定。 |
|
Article 16 The Negotiable Instruments Act shall apply to checks handled by Chunghwa Post in connection with its postal giro accounts.
|
|
|
第16条中华邮政公司办理划拨储金之划拨支票业务,准用票据法有关支票之规定。 |
|
Article 16 The State Council and the local people's governments at or above the county level shall report to the people's congresses at the corresponding levels or their standing committees on the work of education and on the budgets and final accounts of
|
|
|
第十六条国务院和县级以上地方各级人民政府应当向本级人民代表大会或者其常务委员会报告教育工作和教育经费预算、决算情况,接受监督。 |
|
Article 16 The State adopts the practice of unified release of earthquake prediction.
|
|
|
第十六条国家对地震预报实行统一发布制度。 |
|
Article 16 The State applies a quota system governing the number of guns for civilian use to be manufactured and rationed for sale.
|
|
|
第十六条国家对制造、配售民用枪支的数量,实行限额管理。 |