您现在的位置:生物医药大词典 >> 英汉双语句子大全 >> 的意思
[NIV] Like a lame man's legs that hang limp is a proverb in the mouth of a fool.
中文意思:
瘸子的脚,空存无用;箴言在愚昧人的口中,也是如此。


以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
[NIV] Like a bad tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in times of trouble. 19[和合]患难时倚靠不忠诚的人,好象破坏的牙,错骨缝的脚。
[NIV] Like a bandit she lies in wait, and multiplies the unfaithful among men. 她埋伏好象强盗,她使人中多有奸诈的。
[NIV] Like a city whose walls are broken down is a man who lacks self-control. 人不制伏自己的25心,好象毁坏的城邑,没有墙垣。
[NIV] Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest. 麻雀往来,燕子翻飞;这样,无故的咒2诅,也必不临到。
[NIV] Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, each will return to his own people, each will flee to his native land. 14[和合]人必象被追赶的鹿,象无人收聚的羊;各归回本16族,各逃到本土。
[NIV] Like a lame man's legs that hang limp is a proverb in the mouth of a fool. 瘸子的脚,空存无用;箴言在愚昧人的口中,也是如此。
[NIV] Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or any passer-by. 10[和合]雇愚昧人的,与雇过路人的,就象射伤众人的弓箭手。
[NIV] Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man's rebuke to a listening ear. 12[和合]智慧人的劝戒,在顺从的人耳中,好象金耳环和精金的妆饰。
[NIV] Like cutting off one's feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool. 6[和合]借愚昧人手寄信的,是砍断自己的脚,自受损害(“自受”原文作“喝”)。
[NIV] Like one who seizes a dog by the ears is a passer-by who meddles in a quarrel not his own. 17[和合]过路被事激动,管理不干己的争竞,好象人揪住狗耳。
[NIV] Like sheep they are destined for the grave, and death will feed on them. 14[和合]他们如同羊群派定下阴间,死亡必作他们的牧者。
 
你知道它的英文吗?
你知道中文意思吗?
热门分类


成为编辑 - 词典APP下载 - 关于 - 推荐 - 手机词典 - 隐私 - 版权 -链接 - 联系 - 帮助
©2008-至今 生物医药大词典- 自2008年3月1日开始服务 生物谷www.bioon.com团队研发
沪ICP备14018916号-1