|
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
|
|
|
1我儿,你要遵守我的言语,将我的命令存记在心。 |
|
My son-in-law should try for the leading position of the company.
|
|
|
我女婿应该谋求这个公司领导的职位。 |
|
My song has put off her adornments.
|
|
|
7我的歌曲把她的妆饰卸掉。 |
|
My songs are lost in their depths.
|
|
|
我的诗歌在它们的深处消失。 |
|
My sons are a pair of rascals at times.
|
|
|
我的两个儿子有时候是一对淘气鬼。 |
|
My sons were conscripted (into the navy/for military service) in the last war.
|
|
|
我的孩子们在上次战争被徵召(入海军/服兵役)。 |
|
My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.
|
|
|
11我的众子阿,现在不要懈怠。因为耶和华拣选你们站在他面前事奉他,与他烧香。 |
|
My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand before him and serve him, to minister before him and to burn incense.
|
|
|
11我的众子阿、现在不要懈怠、因为耶和华拣选你们站在他面前事奉他、与他烧香。 |
|
My sons, do not now be negligent, for Jehovah has chosen you to stand before Him to minister to Him and to be His ministers and burn incense.
|
|
|
11我的众子阿,现在不要懈怠,因为耶和华拣选你们站在祂面前事奉祂,作服事祂、向祂烧香的人。 |
|
My soul cleaves to the dust; Revive me according to Your word.
|
|
|
诗119:25我的性命几乎归于尘土.求你照你的话、将我救活。 |
|
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
|
|
|
诗119:25我的性命几乎归于尘土.求你照你的话、将我救活。 |