|
Martins is unjustly flagged offside as he runs on to a Cruz through ball. The Nigerian was in fact just onside when the pass was made.
|
|
|
克鲁兹直塞,马丁被判罚越位。其实这是个越位,克鲁兹传球的一瞬间尼日利亚人实际并不越位。 |
|
Martins' pass forward to Cruz takes a lucky deflection off Thuram then the Argentine tries to lob Buffon.
|
|
|
马丁斯传给克鲁兹,但是幸运的在图拉姆身上折射,给克鲁兹面对布丰的机会。 |
|
Martin:Carry on writing. See, I'm left-handed.
|
|
|
马丁:继续写作。看,我是左撇子。 |
|
Martin:Hmm... two weeks now.
|
|
|
马丁:呀......到现在两周了。 |
|
Martin:I'm finally getting a day off from work next week.
|
|
|
马丁:我终于在下周得到一天休假。 |
|
Marty (as an installment of The Goodyear TV Playhouse anthology series) (5/24/53). An ordinary man thinks he'll never get married.
|
|
|
《马蒂》(《好时光电视剧场》系列剧选的一部分)(1953年5月24日)。一名普通男子认为他永远不会结婚。 |
|
Marty : Fancy a game of tennis?
|
|
|
马丁:想去打网球吗? |
|
Marty : How does that work?
|
|
|
马丁:要怎样做? |
|
Marty : Maybe on the outside but inside my head is another story. The doctor I'm going to see is a psychiatrist. I believe I can fly. Up, up and away!
|
|
|
马田:或许只是外表看起来不错,但内在却是另一回事,我是要看精神科医生,我相信我可以飞翔,飞得远远地! |
|
Marty : No, not at all.
|
|
|
马田:没什么。 |
|
Marty : Oh yes it is. You told me it was a costume party. (He wears a cartoon costume) I feel like a fish out of water.
|
|
|
马丁:噢,绝对是。你告诉我这是个化妆派对(他穿了卡通服装),我感到格格不入。 |