|
It's meaningless to translate this sentence word by word.
|
|
|
这个句子如果逐字翻译就没有意义了。 |
|
It's memorable name comes from the famous Scimitar Assault Wing, easily the most decorated wing of TIE bomber pilots in the Imperial Navy.
|
|
|
它是由他著名的弯刀攻击翼,帝国海军钛轰炸机飞行员中最华丽的机翼而得名的。 |
|
It's mere child's splay.
|
|
|
那是轻而易举的事。 |
|
It's midnight now. Turn down the radio.
|
|
|
现在已是半夜,把收音机音亮调小些。 |
|
It's mine. It's yours. It's hers.
|
|
|
它是我的(钢笔)。它是你的(书)。它是她的(尺子)。 |
|
It's miraculous how much weight you've lost!
|
|
|
你体重减轻了这么多,真了不起! |
|
It's moments like these, said Radcliffe, that make “the tragedy (of Slughorn) outweigh the comedy.
|
|
|
丹说,这样的时刻“使(斯拉格霍恩身上的)悲剧色彩超过了喜剧色彩。” |
|
It's monstrous to charge £80 for a hotel room!
|
|
|
一个旅馆房间要收八十英镑真是畸形! |
|
It's morally wrong not to help those refugees.
|
|
|
不帮助那些难民按理来说是错的。 |
|
It's more a place than a time, attainable by the futuristic bullet trains Wong renders in Matrix-like CGI.
|
|
|
与其说是时间不如说是一个地点,在王家卫营造出来的《骇客帝国》般的场景里,一列未来的高速列车将开往那里。 |
|
It's more about sadness and loneliness than about cruelty or inhumanity.
|
|
|
本片讲述较多的是悲伤和孤独,而不是残酷和残暴。 |