|
[KJV] For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
|
|
|
他用暴风伤害我,无缘无故加添我的创伤。 |
|
[KJV] For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
|
|
|
罪过媚惑他,因此在他眼中看来,自己的罪孽不会揭发,也不会被恨恶。 |
|
[KJV] For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
|
|
|
他看见智慧人死去,愚昧人和愚顽人一同灭亡,把他们的财产留给别人。 |
|
[KJV] For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.
|
|
|
他在耶和华面前如嫩芽生长起来,像根出于干旱之地;他没有佳形,也没有威仪,好叫我们仰慕他;他也没有美貌,使我们被他吸引。 |
|
[KJV] For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
|
|
|
因为对不行怜悯的人,审判他们的时候就没有怜悯;怜悯胜过审判。 |
|
[KJV] For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
|
|
|
因为他必站在贫穷人的右边,拯救他脱离定他死罪的人。 |
|
[KJV] For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
|
|
|
如果他们因为认识我们的主、救主耶稣基督,可以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、受制伏,他们末了的景况,就比先前的更不好了。 |
|
[KJV] For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
|
|
|
女人要不蒙着头,她就应当把头发剪了;如果女人以为剪发或剃头是羞耻的事,她就应当蒙着头。 |
|
[KJV] For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
|
|
|
因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼,都没有用处,唯有那借着爱表达出来的信,才有用处。 |
|
[KJV] For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
|
|
|
我们在许多的事上都有过错,假如有人在言语上没有过错,他就是完全的人,也能够控制全身。 |
|
[KJV] For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
|
|
|
到那日,各人都必抛弃自己的金偶像和银偶像,就是你们亲手所做,把自己陷在罪中的。 |