|
The buzzer rang when the meal was ready.
|
|
|
饭做好时蜂呜器发出 兹 兹的响声. |
|
The buzzer rang when the meal was ready.
|
|
|
饭做好时蜂呜器发出兹兹的响声. |
|
The by-product is a permanent supply of garden fertilizer.
|
|
|
副产品是向花园提供的肥料。 |
|
The bypass assembly consists of a meter registering either gallon or cubic measurements, a double check assembly and required test cocks.
|
|
|
旁路总成包括一个可记录加仑或立方米的水表,一个双止回阀总成和所需的测试旋塞。 |
|
The bypass line double check valve shall have a single access cover, two independently operating modular poppet check valves, and top mounted test cocks.
|
|
|
旁路管线双止回阀应该具有一个检修盖,两个独立工作的运行模块化提升式止回阀,以及顶部安装测试旋塞。 |
|
The bypass line shall be hydraulically sized to accurately measure low flow.
|
|
|
旁路管线应该经过水力分析,能够精确测量低流量。 |
|
The bypass line shall consist of a meter, a small diameter double check assembly with test cocks and isolation valves.
|
|
|
旁路管线应该由一个水表,配置测试旋塞和隔离阀的一个小直径双止回阀总成构成。 |
|
The byproduct of petroleum industry-hard pitch is recommended and the physical and chemical properties are introduced.
|
|
|
摘要介绍了一种在石油加工过程中产生的特殊副产物-硬沥青。 |
|
The bystander who struck down and disarmed McKinley's assassin was also named John Parker.
|
|
|
一位旁观者打倒了杀害麦金利的凶手并解除了他的武器,他的名字也叫约翰·帕克。 |
|
The cab driver pulled into the alley and the nun went to work. Shortly afterwards, the cab driver started crying.
|
|
|
司机开进了小胡同,修女履行了诺言。一会,司机开始痛哭流涕。 |
|
The cab drove over his leg.
|
|
|
那计程车从他腿上驶过。 |