|
So here I would like to talk about camphor and naphthalene ball.
|
|
|
所以在这里,我想谈论一下樟脑和臭丸。 |
|
So here I've got a little diagram that's a typical workflow, looking at data acquisition, modeling, bringing those things in to data stores, combining them with information that somebody else has already gathered, using different algorithms to sort throug
|
|
|
如此这里我得到一是典型的工作流程,看着数据获得,靠模切,带那些事物进来到数据商店,用~联合他们别人已经聚集了的数据小图表,使用不同的运算法则分类过以致于数据而且然后最后提出是有价值的洞察力意志真的在那个科学中前进艺术的状态。 |
|
So here is a puzzle.
|
|
|
因此有件事就令人费解了。 |
|
So here is the strategy we will use.
|
|
|
这里给出我们下一步将要采取的策略。 |
|
So here is the thought provoking point: why these significant result when all he attended was a one day seminar?
|
|
|
令我反思的一点就是:为什麽他只是参加一天的训练,成绩已经可以如此显著? |
|
So here we are, all of us just itching to remember.
|
|
|
因此我们,我们所有人都是渴望去回忆。 |
|
So here we are—nine intrepid camel trekkers ages 7 to 50-plus, along with our camel driver—setting off on a three-day journey into Australia's Red Center.
|
|
|
因此,我们九个年龄自七至五十几岁、勇敢无畏的骆驼旅人,和我们的骆驼夫,就这样开始一段深入澳大利亚红土沙漠区的三天旅程。 |
|
So here's my baseball personality test: Are you a chatty first baseman or a sullen shortstop?
|
|
|
所以我自己有个类似的题目:你是个能言善道的一垒手或是严肃的游击手? |
|
So here's the fundamental principle that I've settled in my own mind: I shan't risk any money on my great scheme unless I can find evidence, objective evidence, for my conviction that the Merrymakers is what I think it is.
|
|
|
拙译:我心里面定了一个基本原则:除非找到实实在在的证据,证明《嬉戏》便是我心目中那幅画,否则决不拿钱去冒险。 |
|
So here, we can only say that there is a range of possible rates of senescence of the radioactive sample, and if there is a really tiny rate of senescence, that range would still include zero.
|
|
|
所以,在这里,我们只能说,放射性样品衰老可能的速率有一个范围,如果有一个衰老的真正极小速率,那么该范围仍然应当包括零。 |
|
So high I almost touch the sky.
|
|
|
我这么高,几乎触及天空. |