|
Baltimore presents a tough challenge in left-hander Erik Bedard, who logged one of his 12 victories this season in his only start against New York.
|
|
|
金莺队将推出他们的王牌投手艾利克.拜德达尔特,他本季12胜中有一胜就是从洋基的手中赢得的。 |
|
Baltimore tacked on a final run against Mussina in the fourth, chasing the 38-year-old right-hander after 84 pitches and eight hits.
|
|
|
金莺队在第四局从老穆手中拿下最后一分,从38岁的右投手84球中敲出了八支安打。 |
|
Baluch militants have been waging a low-level insurgency for decades for greater autonomy and control of gas and other natural resources.
|
|
|
俾路支激进分子为了取得更大自治以及得到对天然气等其他资源的更大控制,几十年来一直进行低程度的反叛活动。 |
|
Balzac begins his novel by calling the reader insensitive to human misery and insisting that his book is not a novel but a record of the truth.
|
|
|
巴尔札克在小说的开端,指称读者「对人类的苦难感觉迟钝」,并强调他的书并非小说,而是事实的记载。 |
|
Balzac consciously set himself the task of writingthe natural historyof this society.
|
|
|
巴尔扎克有意识地给自己规定了为这个社会写“自然史”的任务。 |
|
Balzac was a great artist striving to express a world and a life he hated.
|
|
|
巴尔扎克是一位伟大的艺术家,他以极大努力来描绘他所憎恨的社会和生活。 |
|
Bam chi ga bon-bon.
|
|
|
是不是干了什么好事。 |
|
Bambino: How's our old lady?
|
|
|
我们的老太婆怎么样了? |
|
Bambino: One shop destroyed. Three heads split like overripe melons. One man wounded and one castrated. All in two hours. Just two hours I left you alone. Two hours.
|
|
|
一个店铺被毁。三个脑袋像熟透了瓜果一样被打烂了。一个人受伤了还有一个人被阉割。所有的一切都发生在两个小时之内。就是我离开你的那两个小时。两个小时。 |
|
Bambino: You get washed up. And tomorrow, you leave.
|
|
|
你收拾好东西,明天离开。 |
|
Bambino: You never knew how to do anything else.
|
|
|
你从不知道如何去做些其他的事情。 |