|
Mr Edwin Lau, the Assistant Director of Friends of the Earth (HK), encouraged the participants to be aware of the community environment.
|
|
|
地球之友助理总监刘祉锋先生支持及鼓励参加者多留意社区的环境问题。 |
|
Mr El-Badri warned that biofuel production could prove unsustainable in the medium term as it competed with food supplies.
|
|
|
巴德里警告称,在中期内,生物燃料生产可能难以持续,因为它会与食品供应形成竞争。 |
|
Mr Enders is the first to admit that the A380's wiring delays cannot be fixed overnight.
|
|
|
恩德斯先生第一个承认了A380的布线延迟无法一下子解决。 |
|
Mr Erdogan may also have to lobby some 20 independents, most of them nationalist Kurds, who made it into the parliament.
|
|
|
埃尔多安可能还得说服20个独立议员,他们多是库尔德民族主义者,只有以独立候选人身份参选才可能进入议会。 |
|
Mr Erdogan's gamble in going to the voters paid off.
|
|
|
埃尔多安选择提前大选,把命运付诸选民,是一次豪赌,他得到了满意的回报。 |
|
Mr Evans is a Londoner born and bred.
|
|
|
埃文斯先生是个道地的伦敦人。 |
|
Mr Falwell castigated the clergy's involvement in the black civil-rights movement on the ground that “preachers are not called to be politicians but to be soul-winners.
|
|
|
福尔韦尔先生严惩过参与黑人民权运动的神职人员,因为“布道人是被召来担当灵魂的救赎者,而不是政治人物的。” |
|
Mr Falwell was a reluctant convert to politics.
|
|
|
福尔韦尔先生不愿卷入政治。 |
|
Mr Fang said the new trading mechanism between the two markets would require special custodian arrangements that would allow investors to open trading accounts on both markets.
|
|
|
方星海表示,两个市场之间的新交易机制,需要有特殊的托管安排,使投资者可以在两个市场均设立交易账户。 |
|
Mr Feijie Xu had been studying at Shanghai Jiao Tong University before he went abroad to pursue his higher education and professional career in Europe.
|
|
|
徐飞杰先生在国内曾就读于上海交通大学,后赴北欧留学、工作和生活。 |
|
Mr Feijie Xu had been studying at Shanghai Jiao Tong University before he went abroad to pursue his higher education and professional career in Nordic.
|
|
|
徐飞杰先生在国内曾就读于上海交通大学,后赴北欧留学、工作和生活。 |