|
[kjv] All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.
|
|
|
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。 |
|
[kjv] Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
|
|
|
又取一只公牛,一只公绵羊作平安祭,献在耶和华面前,并取调油的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。 |
|
[kjv] And Aaron spake all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.
|
|
|
亚伦将永恒主对摩西说的一切话、说了一遍,又在人民眼前行了那些神迹。 |
|
[kjv] And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.
|
|
|
亚伯拉罕举目一看,见后面有只公绵羊、两角扣住在稠密小树里;亚伯拉罕就去取了那只公绵羊,献上做燔祭、来代替他的儿子。 |
|
[kjv] And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.
|
|
|
亚伯拉罕对他的僮仆说∶「你们同驴在这里等候着;我和儿童往那里去敬拜,就回到你们这里来。」 |
|
[kjv] And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.
|
|
|
夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候、亚伯兰年八十六岁。 |
|
[kjv] And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee?
|
|
|
巴勒对巴兰说,我不是急急地打发人到你那里去召你吗? |
|
[kjv] And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound.
|
|
|
大利拉对参孙说,你欺哄我,向我说谎言。现在求你告诉我当用何法捆绑你。 |
|
[kjv] And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
|
|
|
亚伦的儿子以利亚撒也死了,就把他葬在他儿子非尼哈,以法莲山地所得的小山上。 |
|
[kjv] And Gilead's wife bare him sons; and his wife's sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father's house; for thou art the son of a strange woman.
|
|
|
基列的妻也生了几个儿子,他妻所生的儿子长大了,就赶逐耶弗他,说,你不可在我们父家承受产业,因为你是妓女的儿子。 |
|
[kjv] And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
|
|
|
上帝就给它们祝福说∶「要繁殖增多,充满海中的水;飞鸟也要增多在地上。」 |