|
China will increase dialogue and co-operation with the United States and the international community to crack down on all forms of terrorist activities.
|
|
|
中国将加强与美国及国际社会之间的对话和合作,以严厉打击各种形式的恐怖主义活动。 |
|
China will invigorate new vitality to world economy with its entry to the WTO.
|
|
|
加入世贸组织后,中国将会为世界经济发展注入新的活力。 |
|
China will jointly work with the United States to ease trade frictions.
|
|
|
中国将与美国共同合作以降低贸易磨擦。 |
|
China will keep opening up its market, find new ways of using foreign capital, improve on legislations and regulations for encouraging and protecting foreign investors, revamp foreign economic management, step up protection of intellectual property rights
|
|
|
中国将继续稳步开放市场,创新引进外资的形式,完善有关鼓励和保护外商投资的法律法规,改革涉外经济管理体制,加强知识产权保护,努力为中国的对外经贸合作和外国来华投资提供一切便利,创造更好的环境。 |
|
China will launch its first Mars probe in October 2009 as part of a joint mission with Russia, according to sources with the Shanghai Space Administration, the main developer of the probe.
|
|
|
依据我国主要的探测仪开发者——上海航天局的资料,中国将于2009年10月发射其第一颗火星探测仪作为与俄罗斯的共同任务的一部分。 |
|
China will lift jet fuel surcharges for the second time in a year on domestic flights to help air carriers cope with the impact of soaring oil prices.
|
|
|
为了缓解油价上涨对航空公司造成的压力,中国将再度上调国内航线的燃油附加费。 |
|
China will maintain sound fiscal and monetary policies in 2007 according to the task of building socialist harmonious society and the new issues of the economic situation, while deepen the reform of the resource and factors market and strengthen the socia
|
|
|
摘要2007年,我国政府将按照全面建设和谐社会的要求,针对国内外经济发展出现的新特点、新问题,继续实施稳健的财政货币政策,加快资源和要素价格形成机制改革,加强社会性管制,保持经济较快更好增长。 |
|
China will more vigorously/energetically promote all-directional, multi-tiered and wide-ranging opening-up.
|
|
|
中国政府将更加积极地推进全方位、多层次、宽领域的对外开放。 |
|
China will never seek domination in East Asia.
|
|
|
中国绝不会在本地区谋求支配性地位。 |
|
China will never seek hegemony and never go in for expansion.
|
|
|
中国永远不称霸,永远不搞扩张。 |
|
China will never seek hegemony even if it grows rich and strong in the future.
|
|
|
例8.将来中国富强起来了,也永远不称霸。 |