|
[NIV] Turn to me and have mercy on me; grant your strength to your servant and save the son of your maidservant.
|
|
|
求你向我22转脸,23怜恤我,将你的力量赐给仆人,救你24婢女的儿子。 |
|
[NIV] Unless the Lord Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
|
|
|
9[和合]若不是万军之耶和华给我们稍留13余种,我们早已象14所多玛、蛾摩拉的样子了。 |
|
[NIV] Valiant men lie plundered, they sleep their last sleep; not one of the warriors can lift his hands.
|
|
|
5[和合]心中勇敢的人,都被抢夺;他们7睡了长觉,没有一个英雄能措手。 |
|
[NIV] Veteran craftsmen of Gebal were on board as shipwrights to caulk your seams. All the ships of the sea and their sailors came alongside to trade for your wares.
|
|
|
9[和合]7迦巴勒的老者和聪明人,都在你中间作补缝的;一切泛海的船只和水手,都在你中间经营交易的事。 |
|
[NIV] Village life in Israel ceased, ceased until I, Deborah, arose, arose a mother in Israel.
|
|
|
7[和合]以色列中的官长停职,直到我底波拉兴起,等我兴起作以色列的母。 |
|
[NIV] Vindicate me in your righteousness, O Lord my God; do not let them gloat over me.
|
|
|
24[和合]耶和华我的神啊!求你按你的公33义判断我,不容他们向我夸耀。 |
|
[NIV] Wail, O gate! Howl, O city! Melt away, all you Philistines! A cloud of smoke comes from the north, and there is not a straggler in its ranks.
|
|
|
31[和合]门哪,应当哀号!城啊,应当呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因为有烟从北方出来,他行伍中并无乱队的。 |
|
[NIV] Wail, for the day of the Lord is near; it will come like destruction from the Almighty.
|
|
|
6[和合]你们要哀号,因为耶和华的日子临7近了;这日来到,好象毁灭从全能者来8到。 |
|
[NIV] Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
|
|
|
14[和合]他施的船只都要哀10号,因为你们的保障变为荒场。 |
|
[NIV] Wash away all my iniquity and cleanse me from my sin.
|
|
|
2[和合]求你将我的罪孽4洗除净尽,并洁除我的罪。 |
|
[NIV] Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
|
|
|
16[和合]你要28谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救29自己,又能30救听你的人。 |