|
Buildings are in various states of disrepair, fires of infernal origin still burn under a perpetually darkened sky, and creatures of the underworld lurk the abandoned streets. |
中文意思: 大厦不同形式毁损,黑天之下阴火燃烧,碎石大道之是潜伏着来自地底的生物。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Building up socialist rule-of-law state means setting up the law of self-rule procedure, including equality of parties, opening of order, self-government of decision etc, in order to give double-track play to the substantive and procedural law in the cour
|
|
|
建构中国社会主义法治国家,首先必须加强程序法制建设,建立主体平等、过程公开、决策自治的现代程序制度,发挥程序法制和实体法制的双轨合力,加速中国法治化的进程。 |
|
Building: light material for walls,mobile room,doorang dividing half height wall inside office;material for decoration.
|
|
|
建筑类:蜂窝复合和轻质墙体材料、活动板房、办公隔断墙、门和装饰装璜材料。 |
|
Building?Sentences?
|
|
|
造句? |
|
Buildings &Sites: The Grand Theater, City Government Hall, Urban Development Exhibition Hall, Shanghai Musium, Undergound shopping mall, etc.
|
|
|
著名建筑有:上海大剧院、市政府办公大楼、城市规划展览馆、上海博物馆、地下商业城等。 |
|
Buildings and urban open spaces should be designed in such a way that a minimum of energy is needed to light and service them in terms of harnessing heat for hot water, heating, cooling, ventilation and the generation of electricity from light.
|
|
|
建筑物和城市开放空间应该这样设计——能源应恰当的节制使用,包括用于照亮、加热水、冷却、通风的能源。 |
|
Buildings are in various states of disrepair, fires of infernal origin still burn under a perpetually darkened sky, and creatures of the underworld lurk the abandoned streets.
|
|
|
大厦不同形式毁损,黑天之下阴火燃烧,碎石大道之是潜伏着来自地底的生物。 |
|
Buildings, roads and sidewalks have developed an appetite for air pollution.
|
|
|
建筑物、马路和行人道将可以转变成为对付空气污染的设施。 |
|
Builds others‘ trust in own professionalism, integrity, expertise and ability to get results.
|
|
|
在自己的专业领域、诚信、专业知识以及完成任务的能力方面令他人产生信任。 |
|
Builds our new Great Wall ours flesh and blood!
|
|
|
把我们的血肉筑成我们新的长城! |
|
Built according to the specifications of the buyer.
|
|
|
定制的按顾客的专门要求建造的 |
|
Built at a cost of $900 million on behalf of State Grid Corporation, China's longest HVDC transmission link delivers much-needed power from the Three Gorges hydropower plant in central China to the coastal megacity of Shanghai.
|
|
|
由中国国家电网公司投资9亿美元建造的这条中国最长的HVDC传输线,从三峡水电站向中国的沿海城市上海输送着大量需要的电力。 |
|
|
|