|
Rev. 1:9 I John, your brother and fellow partaker in the tribulation and kingdom and endurance in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.
|
|
|
启一9我约翰,就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有分的,为神的话和耶稣的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。 |
|
Rev. 20:10 And the devil, who deceived them, was cast into the lake of fire and brimstone, where also the beast and the false prophet were; and they will be tormented day and night forever and ever.
|
|
|
启二十10那迷惑他们的魔鬼,被扔在硫磺火湖里,也就是兽和假申言者所在的地方;他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。 |
|
Rev. 20:13 And the sea gave up the dead which were in it, and death and Hades gave up the dead which were in them; and they were judged, each of them, according to their works.
|
|
|
启二十13于是海交出其中的死者,死亡和阴间也交出其中的死者,他们都各自照所行的受审判。 |
|
Rev. 20:14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
|
|
|
启二十14死亡和阴间也被扔在火湖里,这火湖就是第二次的死。 |
|
Rev. 20:9 And they went up upon the breadth of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city; and fire came down out of heaven and devoured them.
|
|
|
启二十9他们上来遍满了全地,围住圣徒的营,与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。 |
|
Rev. 21:14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
|
|
|
启二一14城墙有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的十二个名字。 |
|
Rev. 21:18 And the building work of its wall was jasper; and the city was pure gold, like clear glass.
|
|
|
启二一18墙是用碧玉造的,城是纯金的,如同明净的玻璃。 |
|
Rev. 21:2 And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
|
|
|
启二一2我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。 |
|
Rev. 21:20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.
|
|
|
启二一20第五是红玛瑙,第六是红宝石,第七是黄璧玺,第八是水苍玉,第九是黄玉,第十是翡翠,第十一是紫玛瑙,第十二是紫晶。 |
|
Rev. 21:26 And they will bring the glory and the honor of the nations into it.
|
|
|
启二一26人必将列国的荣耀尊贵带进那城。 |
|
Rev. 21:27 And anything common and he who makes an abomination and a lie shall by no means enter into it, but only those who are written in the Lamb's book of life.
|
|
|
启二一27凡俗污的,并那行可憎与虚谎之事的,绝不得进那城,只有记在羔羊生命册上的,才得进去。 |