|
ELLE: Ah, let's see. Sorry, you've got about half an hour left.
|
|
|
啊,我们看看。抱歉,你大概还有半个小时。 |
|
ELLE: Does your refusal to open up to me about that speak to your trouble with intimacy?
|
|
|
你是不准备对我敞开心扉来讲讲你的麻烦事了? |
|
ELLE: What could a woman say to you that would really hit you at your deepest insecure place?
|
|
|
一位女士说什么会直击你内心深处的软肋(?)呢? |
|
ELLE: What do women most misunderstand about you?
|
|
|
女士们误解你最多的地方是什么? |
|
ELLE: What physical feature are you most self-conscious about?
|
|
|
你自己最擅长的肢体动作是什么? |
|
ELLE: You've said before that you're picky with women. What are you so picky about?
|
|
|
之前你有说过你对女人满挑剔的,你都挑什么呢? |
|
ELLIOT: Run for your lives, back to the river, back to the forest. Run! I want to save you! Let's get outta(out of) here!
|
|
|
艾略特:逃命吧,回到河里去,回到树林里去,快跑呀!我要救你们!咱们离开这儿! |
|
ELLIOTT: ...and, um, close your eyes.
|
|
|
艾略特:……还有,嗯,闭上你的眼睛。 |
|
ELLIOTT: He's alive! He's alive!
|
|
|
艾略特:他还活着!他还活着! |
|
ELLIOTT: How could you explain school to higher intelligence?
|
|
|
艾略特:怎么可能跟比我们智商要高的生物说清楚学校呢? |
|
ELLIOTT: It was not an iguana.
|
|
|
艾略特:才不是只蜥蜴呢。 |