|
BR>We can get preferential duty rates when we ship to the U.S.A.
|
|
|
我们能在货物装运到美国时获得优惠税率。 |
|
BR>We cannot take care of your enquiry at present.
|
|
|
我们现在无力顾及你方的询盘。 |
|
BR>We come nearest to the great when we are great in humility.
|
|
|
当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 |
|
BR>We enclose our sales contract No.45 in duplicate.
|
|
|
附上我们第45号销售合同一式两份。 |
|
BR>We find the quality suitable (unsuitable) for our market.
|
|
|
产品质量适合(不适合)我们的市场。 |
|
BR>We have been able to transship S.E. Asian-bound cargoes from rail to ship at Hongkong without mishap.
|
|
|
我们在香港转船去东南亚的货物途中未曾遇到过麻烦事。 |
|
BR>We made a total of 100,000 jackets.
|
|
|
我们一共订了10万件上衣。 |
|
BR>We may have some difficulties making payment in Japanese yen.
|
|
|
至于付款,我们已同意用美圆,对吗? |
|
BR>We ought to clear up problems arising from the old contract.
|
|
|
我们应该清理一下老合同中出现的问题。 |
|
BR>We regret we cannot find any market for this article.
|
|
|
我们很抱歉不能为此项商品找到销路。 |
|
BR>We regret we have to maintain our original price.
|
|
|
很遗憾我们不得不保持原价。 |