|
Voters feel that their pay packets are shrinking.
|
|
|
选民感到他们的支付力在下降。 |
|
Voters have become more sceptical about major political parties since the Gary Cheng Kai-nam scandal broke, according to a poll.
|
|
|
民意调查显示,程介南丑闻曝光后,市民对各大政党的信任度下降。 |
|
Voters have been casting ballots all day at polling places across the nation.
|
|
|
美国选民在全国各个投票点的投票活动将持续一天。 |
|
Voters have been distanced from the party by adverse publicity.
|
|
|
选民受到反面宣传的影响, 对这个政党冷淡了. |
|
Voters have been distanced from the party by adverse publicity.
|
|
|
选民受到反面宣传的影响,对这个政党冷淡了. |
|
Voters have found their displays confusing or challenging to use.
|
|
|
选民觉得它的显示器难以了解或不易使用。 |
|
Voters have re onded swiftly to media reports that Albert Chan Wai-yip was vulnerable and pa ed their votes to him, thereby diluting the votes of Lee Wing-tat.
|
|
|
选民从媒体上得知陈伟业势危,反应迅速,把选票都投向他,从而分薄了李永达的票。 |
|
Voters have responded swiftly to media reports that Albert Chan Wai-yip was vulnerable and passed their votes to him, thereby diluting the votes of Lee Wing-tat.
|
|
|
选民从媒体上得知陈伟业势危,反应迅速,把选票都投向他,从而分薄了李永达的票。 |
|
Voters have/Voting has swung to the left.
|
|
|
选民转而支持左派. |
|
Voters in Georgia's breakaway region of South O etia have overwhelmingly voted in favor of independence from Tbilisi.
|
|
|
格鲁吉亚执意分离的南奥塞梯地区选民以压倒多数投票支持从第比利斯独立出来。 |
|
Voters in Georgia's breakaway region of South Ossetia have overwhelmingly voted in favor of independence from Tbilisi.
|
|
|
格鲁吉亚执意分离的南奥塞梯地区选民以压倒多数投票支持从第比利斯独立出来。 |