|
The old gentleman claimed himself to be a very moral man, who had never told a lie in his life.
|
|
|
这位老先生声称自己是个很有道德的人,他一生中从未说过一次谎。 |
|
The old hostel culture of camaraderie and socializing among students is gone. This is not healthy in our opinion.
|
|
|
“互助友爱的宿舍文化已经一去不复返了。我们认为,这是个不健康的趋势。” |
|
The old lady kept bumbling on about something, but nobody could understand her.
|
|
|
"老太太结结巴巴地说个不停,可谁也不明白她说些什么。" |
|
The old lady likes all her grandchildren, but she's especially fond of Helen.
|
|
|
老太太喜欢所有的孙儿女,不过她特别喜欢海伦。 |
|
The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.
|
|
|
29他对父亲说,我服事你这多年,从来没有违背过你的命。你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友,一同快乐。 |
|
The one who released the goat as the scapegoat shall wash his clothes and bathe his body with water; then afterward he shall come into the camp.
|
|
|
利16:26那放羊归与阿撒泻勒的人、要洗衣服、用水洗身、然后进营。 |
|
The online environment, presented in both Chinese and English, enables visitors to experience the culture and stories of the museum,said James Yeh, an IBM official.
|
|
|
IBM的职员詹姆士·叶说:“这种网络环境是中英文双语式的,中外游客都可以从中体会紫禁城的丰富文化和故事传说。” |
|
The only Australian garb I'd rule out is Speedos and thongs,Howard said. I don't think I'd do that, that wouldn't be very diplomatic.
|
|
|
霍华德总理说:“紧身泳裤和夹指凉拖是唯一一个我不会考虑的方案。我不可能让领导人们穿这个,因为那不太合乎与外交礼仪。” |
|
The only difference between us and any other couple tieing the knot is that we had wellies on and hard hats which read brideand groomon the back.
|
|
|
“我们和其他新婚夫妇的唯一区别就是我们穿了雨靴、戴了顶后面标有‘新郎’和‘新娘’的安全帽。” |
|
The only explanation that I can give is that they felt the need to throw into the cauldron other teams beyond Juventus.
|
|
|
我能给的唯一解释就是他们觉得需要一些球队和尤文一起受罚. |
|
The only humans in the list are in the form of The Flinstones, Popeye and The Wacky Races.
|
|
|
“只有动画片《摩登原始人》、《大力水手》和《搞怪赛车》中的人类形象榜上有名。” |