|
Professor McGonagall was very reserved in her demeanor, until the subject was the Gryffindor's quidditch team. She was ecstatic when Wood told her of Harry's broomstick riding skills.
|
|
|
麦教授是个拘谨沉默的人,但谈到她的葛莱分多魁地奇球队时例外。当木透告诉她哈利驾驭飞行扫帚的技术时,她高兴地跳了起来。 |
|
Professor McGonagall: Potter, this is Oliver Wood. Wood, I have found you a Seeker.
|
|
|
麦格教授:波特,这是奥利弗·伍德。伍德,我替你找到了找球手。 |
|
Professor McGonagall: Thank you for that assessment. It's be better if I transfrigured Mr. Potter and you into a watch. Then one of you might be on time!
|
|
|
麦格教授:喔,谢谢你的评论,韦斯莱先生。说不定我变些别的还比较有用,把你或波特先生变成一只表。这样你们至少有个人不会迟到。 |
|
Professor McGonagall: The Sorting Ceremony will begin momentarily.
|
|
|
麦格教授:分院仪式马上就要开始了。 |
|
Professor McGonagall: When I call your name, you will come forth. I shall place the Sorting Hat on your head and you will be sorted into your houses. Hermione Granger.
|
|
|
麦格教授:当我叫到你的名字,你就走到前面来,我会把分院帽戴到你头上,替你分派学院。赫敏·格兰杰。 |
|
Professor Meng Wentong stresses interconnectedness most in historical study, and ever puts forward the famous statement Everything is interconnected, by which he means that we should read more books prior to and after the period of a certain thought that
|
|
|
摘要蒙文通先生治史最重通识,曾提出“事不孤起,必有其邻”的名言,主张通过多读前后左右之书来认识特定的学术思想。 |
|
Professor Moriarty could be described as the dirty dog of the Sherlock Holmes stories.
|
|
|
莫里亚蒂教授可以被说成是福尔莫斯故事中的行为卑鄙龌龊的人。 |
|
Professor Nai-Teng Yu earned his Bachelor of Science in Chemical Engineering from the National Taiwan University, and went on to receive his Master of Science degree in Physical Chemistry from the New Mexico Highlands University; he received his Ph.D. in
|
|
|
香港龙山制药有限公司名誉主席兼首席顾问─尤乃亭博士毕业于台湾大学并赢得化学工程理学士学位,其后于美国新墨西哥州海兰斯大学接受物理化学硕士学位,并获得世界著名的麻省理工大学的生物物理化学博士名衔。 |
|
Professor Nevill told the BBC he did not envisage the current women's record for the 1500m - held by Qu Yunxia of China - ever being broken.
|
|
|
内维尔教授告诉英国国际广播公司说他无法设想目前由中国选手曲云霞保持的女子1500米世界记录有一天会被打破。 |
|
Professor Ng Ching-fai recalled that SCE, a pioneer in offering Associate Degree programmes in Hong Kong, began by collaborating with Western Michigan University to offer a 2+2programme in 1995.
|
|
|
吴清辉校长表示,持续教育学院早于1995年与美国西密芝根大学合办「2+2课程」,是本港副学士课程的先驱。 |
|
Professor Ng Ching-fai, the University's President and Vice-Chancellor, said: I would like to thank Mr.
|
|
|
校长吴清辉教授说:「我代表大学感谢郑慕智先生身体力行,率先支持这项饶具意义的计划。 |