|
But as I got older, I'm thirty now, I'm much further away from my character.
|
|
|
但是现在我长大了,我已经30岁了,离那个角色越来越远了。 |
|
But as I stood there in the dark in that crowded burning train, I could see no way to escape.
|
|
|
可是,在那漆黑、拥挤、燃烧着的车厢里,我无法找到逃离的出口。 |
|
But as I wanted the resolution of this image to be 640x480, I cropped the full grid down to size.
|
|
|
但是当我想把这副图改成640×480的时候为了适合尺寸大小我把不规则的格子全部裁切掉啦。 |
|
But as I write this I begin to lose heart at the whole idea.
|
|
|
不过写着写着,我就开始对这些想法灰心起来。 |
|
But as Jeter and other Yankees have noted, Clemens pitches just once every five days, and the team must continue to play hard on the four days when they don't have his Cooperstown-bound arm on the hill.
|
|
|
而且队长与其他队友也明白火箭人只能每五天投一场,为了不让火箭人过于吃力,其馀的四天他们也要有好表现赢得胜利。 |
|
But as Lampard starts the penultimate year of his existing deal, Chelsea are said to feel the ball is now firmly in his court.
|
|
|
但是由于兰帕德与切尔西还有两年合同,蓝军声称在球队8号的事情上他们的理由非常充分。 |
|
But as Mike Chanoi reports in this week's look at the business of film, movie piracy still runs rampart in Asia.
|
|
|
但正如迈克施诺伊有关本周电影工业的报道中所说,电影盗版在亚洲依然非常猖獗。 |
|
But as Miss Brill wondered, the ermine toque turned, raised her hand as though she'd seen someone else, much nicer, just over there, and pattered away .
|
|
|
然而就在布里尔小姐想着这些的时候,貂皮无沿帽转过身去,好像看见了就在那边有另一个更好的人似地扬起手,嗒嗒地走了。 |
|
But as Mr Chirac has noted, opportunistic politicians may lose at the centre as many votes as they gain on the fringe.
|
|
|
但正如希拉克先生所警告的,机会主义政客可能会在中间派失去他们在边缘获得的一样多的选票。 |
|
But as Rotarians, we do not walk away from these tremendous challenges.
|
|
|
但是对于这些巨大的挑战,我们作为扶轮社员岂能撒手不管。 |
|
But as Sharapova's match had already started, the rules stated she had to finish under the full glare of the sun.
|
|
|
当时莎娃比赛已经开始,所以赛会规则规定即使是酷暑天气比赛也要在这种情况下进行到底。 |