|
Then he began to reconsider.
|
|
|
接着他开始重新考虑。 |
|
Then he began to walk forward.
|
|
|
然后他开始前进。 |
|
Then he bounded over to the kill and the lionesses and cubs hurried out of his way.
|
|
|
接着,他突然跃向猎物(那头捕杀的斑马)致使雌狮和小狮子急忙躲开。 |
|
Then he breathed deeply, letting the clean cool water run through his gills.
|
|
|
接着,他深深地吸了一口气,让那干净清凉的池水滤过鱼腮。 |
|
Then he brought me into the outer court.
|
|
|
17他带我到外院,见院的四围有铺石地。 |
|
Then he brought me out into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the chamber which was opposite the separate area and opposite the building toward the north.
|
|
|
结42:1他带我出来向北、到外院.又带我进入圣屋.这圣屋一排顺著空地、一排与北边铺石地之屋相对。 |
|
Then he brought me to the nave and measured the side pillars; six cubits wide on each side was the width of the side pillar.
|
|
|
结41:1他带我到殿那里、量墙柱、这面厚六肘、那面厚六肘、宽窄与会幕相同。 |
|
Then he called hastily unto the young man his armourbearer, and said unto him, Draw thy sword, and slay me, that men say not of me, A woman slew him.
|
|
|
士9:54他就急忙喊叫拿他兵器的少年人、对他说、拔出你的刀来、杀了我罢.免得人议论我说、他为一个妇人所杀。 |
|
Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.
|
|
|
撒下13:17就叫伺候自己的仆人来、说、将这个女子赶出去.他一出去、你就关门上闩。 |
|
Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.
|
|
|
17就叫伺候自己的仆人来,说,将这个女子赶出去。她一出去,你就关门,上闩。 |
|
Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
|
|
|
1耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病。 |