|
[KJV] He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
|
|
|
他用砍凿好的石头堵塞我的道路,他使我的路径曲折。 |
|
[KJV] He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
|
|
|
他使我的族人远离我,使我熟悉的人完全与我疏远。 |
|
[KJV] He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.
|
|
|
他们进入房子,又往底本,上到高处去哭泣,摩押人为尼波和米底巴哀号;各人头上都光秃,胡须剃净。 |
|
[KJV] He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
|
|
|
遵守教训的,走在生命的路上;离弃责备的,却是走上错路。 |
|
[KJV] He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.
|
|
|
那称我为义的,与我相近;谁与我争讼呢?让我们一同站起来吧!谁是指控我的?让他就近我来。 |
|
[KJV] He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
|
|
|
他使黎巴嫩山跳跃像牛犊,使西连山跳跃像野牛犊。 |
|
[KJV] He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
|
|
|
他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋润大地。 |
|
[KJV] He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
|
|
|
他必用自己的羽毛遮盖你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信实像盾牌,像坚垒。 |
|
[KJV] He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
|
|
|
这样的人必居住在高处,他的保障必在坚固的磐石上,他的粮食必有供应,他的水源永不断绝。 |
|
[KJV] He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
|
|
|
行事为人正直的,死后必得进入平安,在他们的坟墓里享安息。 |
|
[KJV] He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
|
|
|
他还要归到他历代的祖宗那里去,永不再见光明。 |