|
GREGG: Hi, Gregg Anderson, Odyssey Promotions. How can I help you?
|
|
|
葛雷格:你好,我是奥德赛企划公司的葛雷格·安德森。我能为您提供什么帮助吗? |
|
GREGG: So, you'd like me to look into that, would you?
|
|
|
葛雷格:所以,你希望我处理一下这件事,是吧? |
|
GREGG: Well, we were planning for eighty people. Could you give me an idea of what you have in mind now?
|
|
|
葛雷格:嗯,我们原来是按照80人的规模筹划的。你能跟我说一下你们现在的打算吗? |
|
GREGG: Yes, thanks for returning my call. It was about the venue for the reception.
|
|
|
葛雷格:是的,谢谢你给我回电话。那是关于招待场所的事情。 |
|
GREGORY But thou art not quickly moved to strike.
|
|
|
葛:可是你不大容易动性子。 |
|
GREGORY No, for then we should be colliers.
|
|
|
葛莱古里:对了,咱们不是可能随便给人欺侮的。 |
|
GREGORY That shows thee a weak slave; for the weakest goes to the wall.
|
|
|
葛:你正说明你是个软弱无能的奴才;只有最没出息的家伙,才去墙底下躲难。 |
|
GREGORY The heads of the maids?
|
|
|
葛:要娘儿们的性命吗? |
|
GREGORY The quarrel is between our masters and us their men.
|
|
|
葛:吵架是咱们两家主仆男人们的事,与她们女人有什么相干? |
|
GREGORY They must take it in sense that feel it.
|
|
|
葛:那就要看对方怎样感觉了。 |
|
GREGORY: (Aside to SAMPSON) No.
|
|
|
葛:(向山普孙旁白)是他们的理直。 |