|
Article 54 The confiscation of illegal gain mentioned in Article 36, 37, 38, and39 of the Methods refers to confiscation of the incomes gained from fabrication and illegal printing, production, trade, transfer, agency drawing up of invoices and untruthful |
中文意思: 第五十四条《办法》第三十六、三十七、三十八条、三十九条所称没收非法所得,是指没收因伪造和非法印制、生产、买卖、转让、代开、不如实开具以及非法携带、邮寄、运输或者存放发票、发票监制章或者发票防伪专用品和其他违反本细则规定的行为所取得的收入。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Article 54 Anyone who forges, alters, buys or sells a permit for Chinese-foreign cooperation in running a school shall be investigated for criminal liability in accordance with the provisions of the criminal law on the crime of forging, altering, buying o
|
|
|
第五十四条伪造、变造和买卖中外合作办学许可证的,依照刑法关于伪造、变造、买卖国家机关证件罪或者其他罪的规定,依法追究刑事责任。 |
|
Article 54 Foreign exchange affairs of a foreign-capital enterprise shall be handled in accordance with the pertinent laws and regulations of China concerning foreign exchange control.
|
|
|
第五十四条外资企业的外汇事宜,应当依照中国有关外汇管理的法规办理。 |
|
Article 54 In power facility protection areas demarcated according to law, units or individuals may carry out operations that might endanger the safety of the power facilities only after approval of the administrative department of electric power and defi
|
|
|
第五十四条任何单位和个人需要在依法划定的电力设施保护区内进行可能危及电力设施安全的作业时,应当经电力管理部门批准并采取安全措施后,方可进行作业。 |
|
Article 54 Persons who are directly engaged in the collection, storage, transportation, utilization and treatment of hazardous waste shall receive professional training and shall be allowed to take up such jobs only after they pass due examinations.
|
|
|
第五十四条直接从事收集、贮存、运输、利用、处置危险废物的人员,应当接受专业培训,经考核合格,方可从事该项工作。 |
|
Article 54 Profit is the operating results of an enterprise in an accounting period, including operating profit, net investment profit and net non-operating income.
|
|
|
第五十四条利润是企业在一定期间的经营成果,包括营业利润、投资净收益和营业外收支净额。 |
|
Article 54 The confiscation of illegal gain mentioned in Article 36, 37, 38, and39 of the Methods refers to confiscation of the incomes gained from fabrication and illegal printing, production, trade, transfer, agency drawing up of invoices and untruthful
|
|
|
第五十四条《办法》第三十六、三十七、三十八条、三十九条所称没收非法所得,是指没收因伪造和非法印制、生产、买卖、转让、代开、不如实开具以及非法携带、邮寄、运输或者存放发票、发票监制章或者发票防伪专用品和其他违反本细则规定的行为所取得的收入。 |
|
Article 54 The construction and utilization of civil airports shall be subject to overall arrangement and rational distribution, and the efficiency of airport utilization shall be raised.
|
|
|
第五十四条民用机场的建设和使用应当统筹安排、合理布局,提高机场的使用效率。 |
|
Article 54 The employing unit must provide labourers with occupational safety and health conditions conforming to the provisions of the State and necessary Articles of labour protection, and providing regular health examination for labourers engaged in wo
|
|
|
第五十四条用人单位必须为劳动者提供符合国家规定的劳动安全卫生条件和必要的劳动防护用品,对从事有职业危害作业的劳动者应当定期进行健康检查。 |
|
Article 54 The issuer should, upon consent of the application for listing for trading of corporate bonds by the securities exchanges, announce the report on the listing of corporate bonds, the approval document and relevant application documents for listi
|
|
|
第五十四条公司债券上市交易申请经证券交易所同意后,发行人应当在公司债券上市交易的五日前公告公司债券上市报告、核准文件及有关上市申请文件,并将其申请文件置备于指定场所供公众查阅。 |
|
Article 54 The proportion of educational appropriations in gross national product allocated by the State shall gradually rise, as the national economy develops and the financial revenue increases.
|
|
|
第五十四条国家财政性教育经费支出占国民生产总值的比例应当随着国民经济的发展和财政收入的增长逐步提高。 |
|
Article 54 The purchase and use by peasants of production materials directly used for agricultural purposes shall be handled with reference to this Law.
|
|
|
第五十四条农民购买、使用直接用于农业生产的生产资料,参照本法执行。 |
|
|
|