|
BUT SHE WAS OUTSIDE MISSION PARAMETERS!
|
|
|
但她在任务外部参数! |
|
BUT THE MOST TYPICAL USE OF SAUSAGE IS STEAMED ON RICE, PLAIN BUT QUITE SATISFYING! UNIQUE FEATURE AND COMPETITIVE PRICE IS YOUR CHOICE, WELCOME TO CONTACT WITH US IMMEDIATELY!
|
|
|
只将蒸好的腊肉、蒜苗平铺在饭上,就如此简单的吃,或和饭一起炒,炒出一盘喜气洋洋的腊肉菜,宴客或自家吃都和乐融融! |
|
BUT THOSE VETERAN PLAYERS are merely carrots to appease the sellout crowds that will attend games at the state-of-the-art ballpark this season.
|
|
|
但是今年这些老将不过安抚这球场中爆满球迷的红萝卜罢了。 |
|
BUT WE KNOW IF WE DON'T GIVE 100% IT CAN ALL COME TO AN END VERY QUICKLY.
|
|
|
但是我们知道如果不拿出百分之百的努力,我们很快就会结束世界杯之旅。 |
|
BUT WHAT IS THE NATURE of the friction inside the accretion disks that touches off this enormous energy release?
|
|
|
然而,引发吸积盘内巨大能量释放的摩擦,本质是什麽? |
|
BUT as for me and my household,we will sever the LORD !
|
|
|
至于我和我家,我们必定侍奉耶和华!) |
|
BUT we are great professionals with our valuable market share. Time keeps on passing, and…
|
|
|
而我们所被给予的,远没有自己应得的多。时间逐渐流逝,于是… |
|
BUTCH AND SUNDANCE continuing to ride.
|
|
|
布奇和桑德斯继续策马前行。 |
|
BUTCH AND SUNDANCE. BUTCH glances at MACON'S gun belt for a moment, then shakes his head.
|
|
|
布奇和桑德斯。布奇看了一眼麦肯的手枪子弹带,然后摇了摇头。 |
|
BUTCH, eyes expertly flicking from place to place. Then he starts to walk around the bank again, and he isn't happy.
|
|
|
布奇,他的双眼老练地扫来扫去。然后,他开始再次绕着银行大楼走,有点不高兴。 |
|
BUTCH. He hesitates a moment, glancing down at the MOUSTACHED MAN, who still sits slumped in his chair. BUTCH shakes his head, then moves back out of the way.
|
|
|
布奇。他犹疑了一会儿,瞥了小胡子男人一眼,小胡子男人仍然垂头丧气地坐在椅子上。布奇摇摇头,然后退到一旁。 |