|
Mike: Why did you stop wearing those beads? It was the best way for people to tell us apart.
|
|
|
你为什么不带串珠项链了?那曾是人们区分我们的最好办法。 |
|
Mike: Yeah, they need a three pointer to force overtime.
|
|
|
麦克:对啊,他们需要投进一个三分球来打延长赛。 |
|
Mike: Yeah. I got sick and tired of her nagging all the time.
|
|
|
迈克:是的。我已经厌倦了她成天不停地唠叨。 |
|
Mike: Yes, and I am learning about Chinese seals.
|
|
|
麦克:是的,还学习有关中国印章的知识。 |
|
Mike: You didn't talk to them in person?
|
|
|
迈克:你没有亲自跟他们谈话? |
|
Mike: You haven't bought a baby carriage yet? Maybe I can help.
|
|
|
迈克:你还没买婴儿车?我也许能帮上忙。 |
|
Mike: You've known me for ten years, Maria. You've known me since I lived in St. Louis. Remember? I always loved to shoot pictures .
|
|
|
迈克:玛丽亚,你认识我十年了,自从我住在圣•路易斯你就认识我了,想起来了吗?我一直喜欢摄影。 |
|
Mike:Bad passes?Can you be more specific?
|
|
|
迈克:传球太差,你能更详细一些吗? |
|
Mike:How are you doing this morning, John?
|
|
|
迈克:约翰,今天早上好吗? |
|
Mike:I also intend to donate some of the money to charities.
|
|
|
迈克:我也想捐出部分彩金给慈善机构。 |
|
Mike:I'm working hard to improve my English now.
|
|
|
迈克:我正在努力提高我的英语。 |