|
And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? |
中文意思: 8摩西又说,耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.
|
|
|
25摩西说,你们今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,你们在田野必找不着了。 |
|
And Moses said, Fill your hands today to Jehovah, for every man has been against his son and against his brother, that He may bestow upon you a blessing today.
|
|
|
29摩西说,今天你们要承接圣职,归与耶和华,因为各人攻击了自己的儿子和弟兄,使耶和华今天赐福与你们。 |
|
And Moses said, I am now going out from you, and I will entreat Jehovah that the swarms of flies would depart from Pharaoh, from his servants, and from his people tomorrow; only do not let Pharaoh deal deceitfully anymore by not letting the people go to s
|
|
|
29摩西说,我现在从你这里出去;我要祈求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老、和他的臣仆、并他的百姓;只是法老不可再行诡诈,不让百姓去献祭给耶和华。 |
|
And Moses said, I must turn aside now and see this great sight, why the thornbush does not burn up.
|
|
|
3摩西说,我要过去看这大异象,这荆棘为何没有烧掉呢? |
|
And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.
|
|
|
3摩西说,我要过去看这大异象,这荆棘为何没有烧坏呢。 |
|
And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we?
|
|
|
8摩西又说,耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。 |
|
And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.
|
|
|
29摩西说,你说得好,我必不再见你的面了。 |
|
And Moses said, Why are you angry with me?
|
|
|
摩西对他们说,你们为什么与我争闹? |
|
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
|
|
|
民31:6摩西就打发每支派的一千人去打仗、并打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈同去、非尼哈手里拿著圣所的器皿、和吹大声的号筒。 |
|
And Moses spoke before Jehovah, saying, The children of Israel do not now listen to me. How then will Pharaoh listen to me, since I am of uncircumcised lips?
|
|
|
12摩西在耶和华面前说,以色列人尚且不听我,法老怎肯听我这1拙口笨舌的人呢? |
|
And Moses spoke this to the children of Israel, but they did not listen to Moses on account of exasperation of spirit and harsh bondage.
|
|
|
9摩西将这话告诉以色列人,只是他们因灵里愁烦和苦工的缘故,不听他的话。 |
|
|
|