|
Saddam Hussein's genocide trial erupted into a shouting match between Saddam and the judge again Tuesday.
|
|
|
萨达姆·侯赛因种族灭绝大屠杀审判在星期二再一次爆发为萨达姆和法官之间的口水仗。 |
|
Saddam made his plea a day after Chief Judge Mohammed al-Ureybi switched off the toppled leader's microphone and ejected him from the courtroom after he began a speech.
|
|
|
海珊作此要求的前一天,首席法官乌瑞比才因这名已遭推翻的领导人开始发表演说而关掉他的麦克风,并将他赶出法庭。 |
|
Saddam was left for about half an hour to contemplate his fate.
|
|
|
在受刑前,萨达姆被允许获得半小时的时间,来冥思、回顾自己的一生。 |
|
Saddam's brashness, and the criminal abandon with which his officers looted Kuwait, stripping even the marble from its palaces to add to Saddam's own, revealed for all to see his nature as an unworldly and power-mad brute.
|
|
|
萨达姆的鲁莽及其手下军官掠夺科威特时的无法无天(他们甚至把科威特王宫的大理石拆走安放到萨达姆的宫殿上)让所有人都看穿了他——天真的、疯狂追逐权力的禽兽。 |
|
Saddam's defiance of United Nations Security Council resolutions demanding the disarmament of his nuclear, chemical, biological, and long-range missile capacity has led to sanctions on Iraq and has undermined the authority of the U.N.
|
|
|
萨达姆对联合国安理会要求其销毁核武器、生化武器和远程导弹能力的各项决议的蔑视导致对伊拉克的制裁,并损害了联合国的权威。 |
|
Saddam's half-brother was decapitated during the hanging, setting off protest across the country.
|
|
|
萨达姆的同夫异母兄弟在绞刑中被斩首,激起全国性的抗议。 |
|
Saddam's legacy was blood and misery for all.
|
|
|
萨达姆的遗产,无论对谁来说都是充满血腥和苦难的。 |
|
Saddle-tree, who entered immediately afterwards, overwhelmed him with questions, which he answered without understanding them.
|
|
|
随后进来的萨德尔特里铺天盖地问了他许多问题,他却答非所问。 |
|
Saddles, Stirrups and Spurs - Preparedness for active service.
|
|
|
坐鞍、马蹬和马靴刺-时刻准备活跃的军人。 |
|
Sadie Blake: Not by choice.
|
|
|
赛迪·布莱克:这并不是我的选择。 |
|
Sadie had her hand clapped to her cheek as though she had toothache.
|
|
|
沙娣好像牙痛似的,把一只手敲着她的面颊. |