|
“In knowledge, as in swimming, he who flounders and splashes on the surface, makes more noise, and attracts more attention than the pearl-diver who quietly dives in quest of treasures to the bottom. |
中文意思: 说到知识,好比游泳,在水面翻腾溅起水花儿的总是响声更大更引人注目,不象采珍珠的那样,悄然入水,潜往深深的海底寻求宝藏。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
“In conclusion, our findings identify CHI3L1 as a potential schizophrenia-susceptibility gene,” write the authors. “Our results . . . support the proposal that genes involved in biological response to adverse environmental conditions play roles in the pre
|
|
|
“总而言之,我们的发现鉴定出CHI3L1是一个潜在的精神分裂症易感基因”作者写道,“我们的结果,支持了负责机体对不利环境条件产生生物反应的基因在精神分裂症的易感性中起作用的提议。” |
|
“In every game, you see players jumping over the keeper, players avoiding the keeper or going with the foot to the ball.
|
|
|
“每场比赛,你都会看到球员跳起躲开门将,或者球员避开门将,或者球员先碰到球。 |
|
“In fact, I can say that there is a 40 per cent chance at this moment in time that the player will join as Lazio are a leading candidate for his signature.
|
|
|
“事实上,我可以说他有40%的希望加盟拉齐奥,因为拉齐奥正领先于其他争夺他的俱乐部。” |
|
“In fact, some factors are unsatisfactory to the factory,” the dissatisfied manager said.
|
|
|
“事实上有些因素对工厂来说不是满意的。”不满的经理说。 |
|
“In five years' time there will be consolidation and mega steel companies in China.” Ms Chen says.
|
|
|
陈宁宁表示:“5年内,中国钢铁业将进行整合,并出现超大型钢铁公司。” |
|
“In knowledge, as in swimming, he who flounders and splashes on the surface, makes more noise, and attracts more attention than the pearl-diver who quietly dives in quest of treasures to the bottom.
|
|
|
说到知识,好比游泳,在水面翻腾溅起水花儿的总是响声更大更引人注目,不象采珍珠的那样,悄然入水,潜往深深的海底寻求宝藏。 |
|
“In my office, I just can't win!” lamented the psychiatrist's secretary.
|
|
|
“在我的办公室里,我没有对的时候!”一位精神病学家的秘书诉苦说。 |
|
“In my opinion ,there has been only one indispensable man in the history of the world .His name was Adam.
|
|
|
我认为,在人类历史中,只有一个人是不可或缺的,他就是亚当。 |
|
“In principle, it means we can extend this type of therapy to other blood diseases and that's going to be hugely important for many of our patients who don't have bone marrow donors.
|
|
|
“原则上,这意味着我们能将此类治疗的应用范围扩大到其他血液病;对我们那些得不到骨髓供体的病人来说,这种治疗会变得非常重要。” |
|
“In short, it is the hub of the organization serving as a liaison between all concerned.
|
|
|
简言之,它是联系公司和员工间方方面面的组织中枢。 |
|
“In summary, the Best Practice process helps to identify and describe the lessons learned and the keys to success of any given project, program or policy.
|
|
|
简言要之,最佳实践过程帮助发现并描述总结已掌握的经验教训以及项目开展或政策制定推广的成功关键因素。 |
|
|
|