|
The girls who are unoccupied are sitting placidly on the leather benches, scratching themselves peacefully just like a family of chimpanzees.
|
|
|
没有主顾的姑娘都静静地坐在皮椅子上,像一窝黑猩猩一样默默地搔痒。 |
|
The girls who never make the first move, automatically lose interest on us when we take the initiative.
|
|
|
那些从不主动的女人一旦我们采取主动就对我们失去兴趣。: |
|
The girls who were born to Romania parents already beat the odds by leaving this long.
|
|
|
这对罗马尼亚姐妹能够存活这么长的时间实属不易。 |
|
The girls who were born to Romanian parents already beat the odds by living this long.
|
|
|
这对罗马利亚籍父母一直战胜厄运照顾着女儿们。 |
|
The girls woke early the nextmorning.
|
|
|
女儿们隔天一大早就起床了。 |
|
The girls worshipped the pop star.
|
|
|
姑娘们崇拜那个流行歌曲明星。 |
|
The girls' clothes are in he locker.
|
|
|
女孩子们的衣服在立柜里。 |
|
The girls' staircase is under a spell so that if a boy sets foot on it and persists for a few steps, a wailing klaxon goes off and the staircase temporarily Transfigures itself into a stone slide, sending him and anyone else on the stairs sailing to the b
|
|
|
通向女生宿舍的楼梯是施了魔咒的,一旦有男生踏上去,没走两步就会响起一种类似于哀鸣的报警声,同时楼梯就会暂时变成一道石头滑梯,把他和在上面的所有人都滑到楼梯下面。 |
|
The girls, both 14, said the driver called them sickosafter a female passenger complained about their kiss. The driver then stopped the bus along the street and forced them off.
|
|
|
这两名14岁的女孩称,先是一名女乘客抱怨她俩在车上接吻,之后司机便说她们是“神经病”。接着,这个司机便沿街停了车,强行让她们下去。 |
|
The girls, by comparison, would be at school learning how to solve quadratic equations.
|
|
|
相反,不带女儿来上班,她们是可以在学校里解二次方程的。 |
|
The girls‘ parents, Cody Batiste and Sally Morgan, both are deaf.
|
|
|
这两个女孩的父母分别名叫科迪·巴蒂斯特和萨莉·摩根,他们均为聋哑人。 |