|
Johnsy lay, scarcely making a ripple under the bedclothes, with her face toward the window. Sue stopped whistling, thinking she was asleep.
|
|
|
琼熙躺在被窝里,几乎一动也不动,她的脸朝着窗子。苏娥停止了口哨,认为她睡着了。 |
|
Johnsy was among his victims.
|
|
|
约翰西也为其所害。 |
|
Johnsy's eyes were open wide. She was looking out the window and counting - counting backward.
|
|
|
琼西的眼睛睁得很大。她望着窗外,数着……倒过来数。 |
|
John·H·Jackson, The World Trading System, MIT Press,1997.
|
|
|
巴格瓦蒂:《风险中的世界贸易体系》,第37页,商务印书馆,1996年。 |
|
John’s presentation at the conference was cut short by the president owing to the time limit.
|
|
|
约翰在大会上的发言由于时间限制被主席打断了。 |
|
John: Are any meals included?
|
|
|
约翰:包括餐费吗? |
|
John: Bleach the shirt. It'll be OK. Next time, separate everything into dark, light and white batches, you nut. That brand-new red Bulls sweat suit bled onto the other clothes.
|
|
|
约翰:将衬衫漂白就好了。下次洗衣服时,将衣服按深色,浅色,白色分批洗,傻瓜。那件全新的红色公牛队运动衫染坏了其它的衣服。 |
|
John: By the way, could you tell me where the rest room is?
|
|
|
约翰:对了,你可以告诉我厕所在哪里吗? |
|
John: Can you please give me a wake-up call at six, tomorrow morning?
|
|
|
约翰:请在明天早上六点钟打电话叫醒我,好吗? |
|
John: Can you show me some sweaters, please?
|
|
|
约翰:可以请你拿毛衣给我看看吗? |
|
John: Do you have a toilet?
|
|
|
约翰:这儿有洗手间吗? |