|
Then Moses said to Aaron, This is what the Lord said, I will be holy in the eyes of all those who come near to me, and I will be honoured before all the people. |
中文意思: 于是摩西对亚伦说,这就是耶和华所说,我在亲近我的人中要显为圣,在众民面前,我要得荣耀。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, Draw out and take lambs according to your families, and slaughter the passover.
|
|
|
21于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说,你们要按着家取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。 |
|
Then Moses came and recounted to the people all the words of the Lord and all the ordinances; and all the people answered with one voice and said, All the words which the Lord has spoken we will do!
|
|
|
出24:3摩西下山、将耶和华的命令、典章、都述说与百姓听.众百姓齐声说、耶和华所吩咐的、我们都必遵行。 |
|
Then Moses had Aaron and his sons come near and washed them with water.
|
|
|
利8:6摩西带了亚伦和他儿子来、用水洗了他们。 |
|
Then Moses said to Aaron, It is what the Lord spoke, saying, 'By those who come near Me I will be treated as holy, And before all the people I will be honored.'So Aaron, therefore, kept silent.
|
|
|
利10:3于是摩西对亚伦说、这就是耶和华所说、我在亲近我的人中、要显为圣、在众民面前、我要得荣耀.亚伦就默默不言。 |
|
Then Moses said to Aaron, This is what Jehovah spoke, saying, In those who come near to Me I will be sanctified, And before all the people I will be glorified.
|
|
|
3于是摩西对亚伦说,这就是耶和华所说,在亲近我的人中,我要显为圣别;在众民面前,我要得着荣耀。 |
|
Then Moses said to Aaron, This is what the Lord said, I will be holy in the eyes of all those who come near to me, and I will be honoured before all the people.
|
|
|
于是摩西对亚伦说,这就是耶和华所说,我在亲近我的人中要显为圣,在众民面前,我要得荣耀。 |
|
Then Moses said, Now show me your glory.
|
|
|
18摩西说,求你显出你的荣耀给我看。 |
|
Then Moses said, You have been set apart to the LORD today, for you were against your own sons and brothers, and he has blessed you this day.
|
|
|
29摩西说,今天你们要自洁,归耶和华为圣,各人攻击他的儿子和弟兄,使耶和华赐福与你们。 |
|
Then Moses set out with Joshua his aide, and Moses went up on the mountain of God.
|
|
|
14摩西对长老说、你们在这里等著、等到我们再回来、有亚伦、户珥与你们同在、凡有争讼的、都可以就近他们去。 |
|
Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
|
|
|
33在帐幕和坛的四围立了院帷,把院子的门帘挂上。这样,摩西就完了工。 |
|
Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. The Israelites did as the LORD commanded Moses.
|
|
|
23于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。 |
|
|
|