|
D:Roughly speaking, there are two common ways of TCM curing diseases: drug therapy and non-drug therapy.
|
|
|
医生:大体说来,中医有两种治疗方式:药物治疗和非药物治疗。 |
|
D:Thank you.You are a fit staff.
|
|
|
谢谢。你真是个负责的员工。) |
|
D:The sensation of his hands was intact,but strength was slightly diminished.
|
|
|
43医:这只手的感觉是正常的,但肌力稍减弱。 |
|
D:To tell the truth, according to statistics, Traditional Chinese Medicine is better for the treatment of diseases of viral infections, immune system, cardio-cerebrovascular system and nervous system without causing any side-effects compared with western
|
|
|
医生:实话告诉你,据资料统计,与西医相比,中医更擅长于病毒感染性疾病,免疫系统疾病,心脑血管疾病和神经系统疾病的治疗,而且无任何副作用。 |
|
D:Welcome aboard. We're like a big family here. If you need anything just ask.
|
|
|
欢迎你加入我们的行列。我们这里就像一个大家庭,如果你有什么事尽管开口。 |
|
D:What makes you think that?
|
|
|
丹:您怎么会这样想呢? |
|
D:When did you begin to notice these symptoms?
|
|
|
24医:您什么时候开始发现这些症状的? |
|
D:Would you mind slipping off your clothes?
|
|
|
医:请您松开衣服,好吗? |
|
D:Yes. It's a modern city with high buildings and traffic jams. But where can I find Chinese style houses?
|
|
|
好一座现代化的城市,高楼大厦,交通拥挤。哪儿有中式房屋? |
|
D:You need a traction to relieve muscle spasms and reduse edema.
|
|
|
45医:您需要做牵引,解除肌肉痉挛和减轻水肿. |
|
D] Mass media are inclined to cover disasters and deaths.
|
|
|
大众传媒倾向于报道灾难和死亡。 |