|
It seems a pity to refuse.
|
|
|
拒绝似乎很遗憾。 |
|
It seems all up-dated technologies comes out from institutes and colleges.
|
|
|
似乎所有的现代技术都来自高等院校。 |
|
It seems almost reasonable to expect that if a child were secluded on a desert island at birth and retrieved seven years later, he or she could enter a second enter a second-grade mathematics class without any serious problems of intellectual adjustment.
|
|
|
这样的想法是合乎情理的:如果儿童一出生就在一个孤岛上与世隔绝,7年后被找回,他或者她在智力判断上不存在任何严重问题,可以进入二年级数学班。 |
|
It seems almost reasonable to expect that if a child were secluded on a desert island at birth and retrieved seven years later, he or she could enter a second-grade mathematics class without any serious problems of intellectual adjustment.
|
|
|
因此似乎有理由认为,如果孩子一出生就被安放到一个荒岛上,与世隔离七年后把其找回来,他/她就能智力正常地进入二年级数学班。 |
|
It seems an endless night.
|
|
|
似乎这一夜永远过不完. |
|
It seems anachronistic for him to raise a specter of revolution, when now finally the citizens can exercise their vote.
|
|
|
似乎是时代的错误,导致在人人都有投票权的今天,他却意外扩张成假革命之名的怪兽。 |
|
It seems as if I could do anything when I am in a passion.
|
|
|
我怒火中烧时,似乎什么事都干得出来。 |
|
It seems as if a great deal were attainable in a world where there are so many marriages and decisive battles, and where we all, at certain hours of the day, and with great gusto and despatch, stow a portion of victuals finally and irretrievably into the
|
|
|
我们可能觉得,如果世界上有许多的婚姻和大的战争,我们所有的人,在一天中的某个特定时间,怀着强烈的兴趣并以最快的速度,把食物不容置疑地塞进我们所生活的地方,我们就能得到许多东西。 |
|
It seems as if a great deal were attainable in a world where there are so many marriages and decisive battles, and where we all, at certain hours of the day, and with great gusto and dispatch, stow a portion of victuals finally and irretrievably into the
|
|
|
人在这个世界上好像真可以大有作为,因为世间有那么多联姻婚嫁,决战厮杀,因为我们每日都按时急匆匆、乐滋滋地将一份食物一去不复返地塞入我们自己的皮囊。 |
|
It seems as if he has no original opinion and his speech is full of hackneyed and stereotyped expressions.
|
|
|
他似乎没有什么独到的见解,他的讲话充满了陈词滥调。 |
|
It seems as if he knew everything, but in reality, he is as stupid as can be.
|
|
|
他似乎是个万事通。其实他是再愚蠢不过了。 |