|
Article 61 For those who violate the provisions of Section 2 of Article 11 of this law by illegally occupying or utilizing the land for substation facilities, transmission line corridors, and cable channels, the local people's governments at and above the
|
|
|
第六十一条违反本法第十一条第二款的规定,非法占用变电设施用地、输电线路走廊或者电缆通道的,由县级以上地方人民政府责令限期改正;逾期不改正的,强制清除障碍。 |
|
Article 61 If a construction project is put into production or operation while its supporting installations required for the prevention and control of environmental pollution by solid waste have not been completed or have not passed examination, the compe
|
|
|
第六十一条建设项目中需要配套建设的固体废物污染环境防治设施未建成或者未经验收合格即投入生产或者使用的,由审批该建设项目的环境影响报告书的环境保护行政主管部门责令停止生产或者使用,可以并处十万元以下的罚款。 |
|
Article 61 In accordance with the relevant regulations of the State, movement obstacle lights and marks shall be installed on high buildings or facilities, outside the civil airport and its obstacle clearance protection zone defined according to State reg
|
|
|
第六十一条在民用机场及其按照国家规定划定的净空保护区域以外,对可能影响飞行安全的高大建筑物或者设施,应当按照国家有关规定设置飞行障碍灯和标志,并使其保持正常状态。 |
|
Article 61 Reserve funds and bonus and welfare funds for workers and staff members shall be withdrawn from the profits after a foreign-capital enterprise has paid income tax in accordance with the provisions of the Chinese tax law.
|
|
|
第六十一条外资企业依照中国税法规定缴纳所得税后的利润,应当提取储备基金和职工奖励及福利基金。 |
|
Article 61 The JVC may open Renminbi accounts and foreign currency accounts with banks within China by presenting its business licence.
|
|
|
合资公司可凭营业执照,在中国境内银行开立人民币帐户及外币帐户。 |
|
Article 61 The National People's Congress meets in session once a year and is convened by its Standing Committee.
|
|
|
第六十一条全国人民代表大会会议每年举行一次,由全国人民代表大会常务委员会召集。 |
|
Article 61 The Patent Re-examination Board shall transfer the written request for re-examination which it has accepted to the original examination department of the administrative department for patent under the State Council for examination.
|
|
|
第六十一条专利复审委员会应当将受理的复审请求书转交国务院专利行政部门原审查部门进行审查。 |
|
Article 61 The articles of association of a one-person limited liability company shall be formulated by the shareholders.
|
|
|
第六十一条一人有限责任公司章程由股东制定。 |
|
Article 61 The insured or the applicant may designate one or more persons as the beneficiaries.
|
|
|
第六十一条被保险人或者投保人可以指定一人或者数人为受益人。 |
|
Article 61 The state encourages the development of public trusts.
|
|
|
第六十一条国家鼓励发展公益信托。 |
|
Article 61 These Detailed Rules for Implementation go into effect from the dayof the implementation of the Law of the People's Republic of China for Invoice Management.
|
|
|
第六十一条本实施细则自《中华人民共和国发票管理办法》施行之日起施行。 |