|
Article 3 A change of land use within the boundaries of a hot spring area shall be subject to the procedures for change of zoning and land use as stipulated in the Regional Planning Law, the Urban Planning Law, the National Parks Law, and other applicable |
中文意思: 温泉区範围内涉及土地使用变更者,应依区域计画法、都市计画法或国家公园法及相关法规所定程序变更使用分区及用地。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Article 2: The term commercial franchising used in these Procedures (abbreviated below as Franchising), means a franchisor, by entering into a contract, authorizing a franchisee to use operating resources such as trademark, trade name and operation model
|
|
|
第二条本办法所称商业特许经营(以下简称特许经营),是指通过签订合同,特许人将有权授予他人使用的商标、商号、经营模式等经营资源,授予被特许人使用;被特许人按照合同约定在统一经营体系下从事经营活动,并向特许人支付特许经营费。 |
|
Article 2: These Regulations shall govern the determination of the origin of imports and exports in relation to non-preferential trade measures, such as in the application of most-favoured-nation treatment, anti-dumping and countervailing duties, safeguar
|
|
|
第二条本条例适用于实施最惠国待遇、反倾销和反补贴、保障措施、原产地标记管理、国别数量限制、关税配额等非优惠性贸易措施以及进行政府采购、贸易统计等活动对进出口货物原产地的确定。 |
|
Article 2: When an enterprise legal person becomes insolvent and its assets are insufficient to discharge all of its debts or it clearly lacks the capacity to discharge such debts, its debts shall be liquidated in accordance with this Law.
|
|
|
第二条?企业法人不能清偿到期债务,并且资产不足以清偿全部债务或者明显缺乏清偿能力的,依照本法规定清理债务。 |
|
Article 2Enterprises and institutions in cities and towns as well as their staff and workers shall pay unemployment insurance premium in accordance with these Regulations.
|
|
|
第二条城镇企业事业单位、城镇企业事业单位职工依照本条例的规定,缴纳失业保险费。 |
|
Article 3 Shipas referred to in this Code means sea-going ships and other mobile units, but does not include ships or craft to be used for military or public service purposes, nor small ships of less than 20 tons gross tonnage.
|
|
|
第三条本法所称船舶,是指海船和其他海上移动式装置,但是用于军事的、政府公务的船舶和20总吨以下的小型船艇除外。 |
|
Article 3 A change of land use within the boundaries of a hot spring area shall be subject to the procedures for change of zoning and land use as stipulated in the Regional Planning Law, the Urban Planning Law, the National Parks Law, and other applicable
|
|
|
温泉区範围内涉及土地使用变更者,应依区域计画法、都市计画法或国家公园法及相关法规所定程序变更使用分区及用地。 |
|
Article 3 A national making initial domiciliary registration shall make certain of his/her formal name for the registration by law.
|
|
|
第3条国民于初次设定户籍时,应确定其本名依法登记。 |
|
Article 3 A prison shall, with regard to prisoners, implement the principle of combining punishment with reform and combining education with labour, in order to transform them into law-abiding citizens.
|
|
|
第三条监狱对罪犯实行惩罚和改造相结合、教育和劳动相结合的原则,将罪犯改造成为守法公民。 |
|
Article 3 A sole proprietorship enterprise's main place of business shall be its domicile.
|
|
|
第三条个人独资企业以其主要办事机构所在地为住所。 |
|
Article 3 Accounting systems of enterprises shall be formulated in compliance with these Criteria.
|
|
|
第三条制定企业会计制度应当遵循本准则。 |
|
Article 3 Adoption shall not contravene laws and regulations on family planning.
|
|
|
第三条收养不得违背计划生育的法律、法规。 |
|
|
|