|
863 is a laboratory-oriented course on the theory and practice of building computer systems for human language processing, with an emphasis on the linguistic, cognitive, and engineering foundations for understanding their design.
|
|
|
本课程6.863是一门以上机实作为主的课程,主要在讲解如何建立能处理人类语言的电脑系统,我们将把大部分的精力放在解释其间语言学、认知科学、和工程上的基础以充分了解这种电脑系统的设计。 |
|
867 is offered under the department's Artificial Intelligence and Applicationsconcentration.
|
|
|
867这门课开设于于系上的集中选修课程的「人工智慧与应用」类别之下。 |
|
868 We would like to know how you will pack the silk shirts.
|
|
|
我们想知道你们如何包装这些真丝衬衫。 |
|
869 I had many adventures during my stay in Africa.
|
|
|
我在非洲有很多刺激的经历. |
|
87 Can I help you with the hand baggage,OK?
|
|
|
我能帮您拎行李吗,好吗? |
|
87 One can never consent to creep when one feels an impulse to soar.
|
|
|
当要翱翔的冲动来临,谁也不会自甘匍匐。 |
|
87 partitioning: The division of a set into subsets such that each element of the set is in exactly one of the subsets.
|
|
|
分割:一个集合分割为子集,集合中的每一个元素都唯一的存在于某一个子集中。 |
|
871 All bags contain an i er waterproof lining.
|
|
|
所有包内都有一层防水内衬。 |
|
871 All bags contain an inner waterproof lining.
|
|
|
所有包内都有一层防水内衬。 |
|
873 Solid packing and overall stuffing can prevent the cases from vibration and jarring.
|
|
|
坚固的木箱和箱内严密的填充可防止木箱受震、开裂。 |
|
874 Those goods are available in strong wooden drums of 1,2,5,10 and 20 litres.
|
|
|
这些货物分别装入1、2、5、10、20升的木桶里。 |