|
She had scarcely fallen asleep when a knock at the door awakened her.
|
|
|
她刚要睡着,忽然敲门的声音把她惊醒。 |
|
She had screwed up and had to do it all over again.
|
|
|
她把事情搞坏了,得重新做过。 |
|
She had slightly better today .
|
|
|
213她今天稍微好一些。 |
|
She had some reason to put the question, for shame and pride threw double gloom over his countenance, and kept him immovable.
|
|
|
她有理由问这样的问题,出于羞愧和骄傲,她把一双手套扔到可他的脸上,但是抓着他不放。 |
|
She had sons almost old enough to be called for duty.
|
|
|
她的几个儿子几乎到了被召入伍的年龄。 |
|
She had soon accustomed herself to the hubbub and busyness of urban life.
|
|
|
她不久就习惯城市生活的喧闹繁忙。 |
|
She had such beautiful eyes, but they were of no use to her—she was completely blind.
|
|
|
她有一双很美丽的眼,可是对她却毫无用处——她什么也看不见。 |
|
She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse.
|
|
|
26在好些医生手里,受了许多的苦。又花尽了她所有的,一点也不见好,病势反倒更重了。 |
|
She had taken it out of its box that afternoon, shaken out the moth-powder, given it a good brush, and rubbed the life back into the dim little eyes.
|
|
|
下午她把它从盒子里拿了出来,抖掉防蛀粉,好好地刷了一遍,把没有光泽的小眼睛擦得又恢复了生气。 |
|
She had taken me along with her not to confide inme or because I was anything like an intimate friend—she had just wanted someone to see her hating.
|
|
|
她带我去看她家不是向我吐露秘密,也不是因为我是她的密友——她只是需要向人展示愤怒。 |
|
She had the audience in hysterics.
|
|
|
她把观众逗得捧腹大笑. |